The following is a preview of a text from the Multi-CAST collection. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the annotation notes for this corpus, the GRAID manual, and the RefIND guidelines.
Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element.
Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.
kəvova ate, 'oh va nganume nging, me be vətivon nonbət to da ngunumumə təba viuve, da ngutnanət o ngire ngi go ragum, ngire ngi go mətmət; me ngang avar ngare nga go mətmət, da doto ngutnanət me varvar ngun nəmumə bəro to ngutanəng kup nətang ba viuve o ar ngunure təgət na ngunu mətmət.'
#
#
##
kəvov
dog
np.d:s_ds
0001
=a
=SG.CL:MASC
=ln
at-e
3SG.M-QUOT
other:pred
#
#
#ds
0
0
0.1:a
0001
0
0
0:p2
0006
oh
oh
other
va
still;again
other
ngan-ume
1SG.NPST-tell
v:pred
nging
2SG
pro.2:p
0002
#
#
##ds
me
and
other
be
at
adp
vəti
day
np:dt
=von
=von
=rn
non-bət
3SG.DIM-PROX2
rn
#
#
#rc_purp
0
0
0.1:s
0001
to
REL
other
da
PURP
other
ngunu-mumə
1DL-DOWN.FAR
dem_other:pred
tə=
to=
=adp
ba
in
adp
viuv
sea
np:g
0005
=e
=SG.CL:FEM
=rn
#
#
#ac_purp
0
0
0.1:s
0001
da
PURP
other
ngut-nanət
1DL.NPST-swim
v:pred
%
%
%
o
TOP
other
0
0
0.2:a
ngi-re
2SG.NPST-carry
v:pred
ngi
2SG.POSS
ln_pro.2:poss
0002
go
NSPEC
ln
ragum
green
np:p
0007
new
#
#
##ds
0
0
0.2:a
0002
ngi-re
2SG.NPST-carry
v:pred
ngi
2SG.POSS
ln_pro.2:poss
0002
go
NSPEC
ln
mətmət
food
np:p
0007
#
#
##ds
me
and
other
ngang
1SG
pro.1:a
0001
avar
also
other
nga-re
1SG.NPST-carry
v:pred
nga
1SG.POSS
ln_pro.1:poss
0001
go
NSPEC
ln
mətmət
food
np:p
0008
bridging
#
#
#ac_purp
0
0
0.1:s
0001
da
PURP
other
doto
when;if
other
ngut-nanət
1DL.NPST-swim
v:pred
me
and
other
#
#
#
varvar
happy
other:pred
ngun
1DL
pro.1:s_sv
0003
nə-mumə
LOC-DOWN.FAR
other
bəro
at_creek
np:l
0009
new
#
#
#
0
0
0.1:a
0003
to
SUB
other
ngut-anəng
1DL.NPST-run
v:pred
kup
through
rv
nə
APPL
rv
tang
REFL
refl.d:p
0003
ba
in
adp
viuv
sea
np:l
0005
=e
=SG.CL:FEM
=rn
#
#
#
0
0
0.1:a
0003
o
TOP
other
ar
still
other
ngunu-re
1DL.NPST-carry
v:pred
təgət
together
rv
n
APPL
rv
=a
=PAT
=ln
ngunu
1DL.POSS
ln_pro.1:poss
0003
mətmət
food
np:p
0010
bridging
‘the dog said, 'oh I'll teach you, [ava] and on that day we will go down to the sea, let's swim and you carry some greens, you carry your greens, you carry your greens, and I will also carry some food, so when we swim we are happy in the water, we will chase each other everywhere, (ngunure [PST]) we 've already brought the food together with us.’
bə be vətivon von to ikgun da bipvi təba rumi nətang terma viuve, o kəvova o kori vəre go təreuk, kori vəre va go mətmət, me vət mat konəng terma tuka, na avar iap va mətmət, idə to atəmət idə terma tuk, navodi.
#
#
##neg
bə
ASP
other
be
at
adp
vəti
day
np:dt
0011
bridging
=von
=von
=rn
#
#
#rc
0
0
0.d:s
0003
von
von
other
to
REL
other
ik-gun
3DL.M.PST-count
v:pred
#
#
#cc_purp
0
0
0.d:s
0003
da
PURP
other
b=
ASP=
=other
ip-vi
3DL.M.PST-
v:pred
tə=
to=
=adp
ba
in
adp
rumi
meeting
np:g
0012
bridging
nə
APPL
nc
tang
REFL
nc
term
beside
nc
=a
=PAT
nc
viuv
viuv
nc
=e
=SG.CL:FEM
=rn
%
%
%
o
TOP
other
kəvov
dog
np.d:dt_a
0001
=a
=SG.CL:MASC
=rn
o
TOP
other
kori
NEG
other
0
0
0.d:a
0003
və-re
3SG.M.PST-carry
v:pred
go
NSPEC
ln
təreuk
thing.PL
np:p
#
#
##neg
0
0
0.d:a
0001
kori
NEG
other
və-re
3SG.M.PST-carry
v:pred
va
3SG.M.POSS
ln_pro.d:poss
0001
go
NSPEC
ln
mətmət
food
np:p
0008
#
#
##
0
0
0.d:a
0001
0
0
0:p
0008
me
and
other
v-ət
3SG.M.PST-eat
v:pred
mat
finish
rv
konəng
only
rv
term
beside
adp
=a
=PAT
=ln
tuk
road
np:l
0013
new
=a
=SG.CL:MASC
=rn
n
APPL
adp
=a
=PAT
=ln
avar
also
ln
iap
3SG.M
ln_pro.d:poss
0001
va
3SG.M.POSS
ln_pro.d
mətmət
food
np:dt_p
0008
#
#
#rc
0
0
0.d:a
0001
idə
3N
pro:dt_p
0008
to
REL
other
at-ə~mət
3SG.M.NPST-RED~eat
v:pred
idə
3N
pro:p
0008
term
beside
adp
=a
=PAT
=ln
tuk
road
np:l
0013
navodi
like_this
other
‘on that day they planned, they walked [PST] to the meeting place, the dog didn't carry anything, he didin't carry his food; but he already ate next to road; those that he ususally eat.’
io, vəre idə təkənəmu me va vara, kəvova kori vəre go təreuk, iap o vət mat konəng, navodi, to var kori vən ma go vətəvon da are va go tone, iap o vət mat konəng na mətmət terma tuk, navodi, idə to avar iap va mətmət.
#
#
##
0
0
0.d:a
0002
io
then
other
və-re
3SG.M.PST-carry
v:pred
idə
3N
pro:p
0007
təkə=
to=
=adp
nə-mu
LOC-IN
dem_other:g
0012
#
#
##neg
me
and
other
va
3SG.M.POSS
ln_pro.d:poss
0002
var
friend
np.d:a
0001
=a
=SG.CL:MASC
=rn
kəvov
dog
np.d:appos
0001
=a
=SG.CL:MASC
=rn
kori
NEG
other
və-re
3SG.M.PST-carry
v:pred
go
NSPEC
ln
təreuk
thing.PL
np:p
#
#
##
0
0
0.d:s
0002
iap
3SG.M
pro.d:dt_s
0002
o
TOP
other
v-ət
3SG.M.PST-eat
v:pred
mat
finish
rv
konəng
only
rv
navodi
like_this
other
#
#
#neg
0
0
0.d:a
0002
to
SUB
other
var
also
other
kori
NEG
other
v-ən-m
3SG.M.PST-hit-APPL
v:pred
=a
=PAT
=ln
go
NSPEC
ln
vətə
meat
np:p
=von
=SG.CL:DIM
=rn
#
#
#rc_purp
0
0
0.d:a
0001
da
PURP
other
a-re
3SG.M.NPST-carry
v:pred
va
3SG.M.POSS
ln_pro.d:poss
0001
go
NSPEC
ln
ton
bone
np:p
0008
=e
=SG.CL:FEM
=rn
#
#
##
0
0
0.d:a
0001
iap
3SG.M
pro.d:dt_s
0001
o
TOP
other
v-ət
3SG.M.PST-eat
v:pred
mat
mat
rv
konəng
only
rv
n
APPL
rv
=a
=PAT
=ln
mətmət
food
np:p
0008
term
beside
adp
=a
=PAT
=ln
tuk
road
np:l
0013
navodi
like_this
other
#
#
#rc
idə
3N
pro:s
0008
to
REL
other
avar
also
other
iap
3SG.M
ln_pro.d:poss
0001
va
3SG.M.POSS
ln_pro.d:poss
0001
mətmət
food
np:pred
‘then he carried them there [viuve], but his friend the dog didn't carry anything, he already ate, because he didn't kill any animals for him to carry [his] some bones, he already ate food next to road, those that is just his food.’
'me nging o bə ngire ngi mətmət ubət to ngang o kori nganəməta ubət to ubət to ləm, me nging o ve nginəməta ləm, io ngire kəlum, me təvai, me kətəbek.'
#
#
##ds
0
0
0.2:a
0002
me
and
other
nging
2SG
pro.2:dt_a
0002
o
TOP
other
bə
ASP
other
ngire
2SG.PST-carry
v:pred
ngi
2SG.POSS
ln_pro.2:poss
0002
mətmət
food
np:p
0007
u-bət
3N-PROX2
rn
#
#
#ds_rc
0
0
0.1:a
0001
to
REL
other
ngang
1SG
pro.1:dt_a
0001
o
TOP
other
kori
NEG
other
ngan-ə~mət
1SG.NPST-RED~eat
v:pred
=a
=PAT
=ln
u-bət
3N-PROX2
dem_pro:p
0007
#
#
#ds
to
SUB
other
u-bət
3N-PROX2
dem_pro:s
0007
o
TOP
other
ləm
raw
np:pred
#
#
#ds
0
0
0.2:a
0002
me
and
other
nging
2SG
pro.2:dt_a
0002
o
TOP
other
ve
because
other
ngin-ə~mət
2SG.NPST-RED~eat
v:pred
=a
=PAT
=ln
ləm
raw
np:p
0014
#
#
##ds
0
0
0.2:a
0002
io
then
other
ngi-re
2SG.NPST-carry
v:pred
kəlum
green.sp.
np:p
0007
me
and
rn
təvai
green.sp.
rn_np
me
and
rn
kətəbek
green.sp.
rn_np
‘'and you carried your food that I don't eat these because these are raw, and you [ve: tove] because you eat raw food, you carried kəlum and təvai and kətəbek.'’
io, bəvatang, itmatang təba viuve, da bə itnənanət nəmumə tan da ittəvək, məgəte doto ittəvək o məgəte mənəmu be Vuvu təkənəmumə be Vuatom (Vuətəm).
#
#
##
0
0
0.d:s
0001
io
then
other
bə=
ASP=
=other
v-atang
3SG.M.PST-jump
v:pred
#
#
##
0
0
0.d:s
0003
it-matang
3DL.M.PST-jump
v:pred
tə=
tə=
=adp
ba
in
adp
viuv
sea
np:g
0005
=e
=SG.CL:FEM
=rn
#
#
#purp
0
0
0.d:s
0003
da
PURP
other
bə
ASP
other
it-nə~nanət
3DL.M.PST-RED~swim
v:pred
nə-mumə
LOC-DOWN.FAR
dem_other:l
tan
across
other
#
#
#purp
0
0
0.d:s
0003
da
PURP
other
it-təvək
3DL.M.PST-cross
v:pred
məgəte
like
other
#
#
#ac
0
0
0.d:s
0003
doto
when;if
other
it-təvək
3DL.M.PST-cross
v:pred
#
#
#
o
TOP
other
məgəte
like
other
mə=
from=
=adp
nə-mu
LOC-IN
dem_other:pred
be
at
adp
Vuvu
Vuvu
pn_np:l
0017
new
#
#
#
təkə=
to=
=adp
nə-mumə
LOC-DOWN.FAR
dem_other:pred
be
at
adp
Vuatom
Vuatom
pn_np:g
0018
new
‘then, he jumped (into the sea), they jumped into the sea, they were swimming [PST cont.] in the sea for them to cross, like the distance from Vuvu to Vuatom.’
io ba viuve o tudəka kori və- kori vənanət mərek to təmənga to viuve itavəkai be ragum, io iliu va.
#
#
##neg
io
then
other
ba
in
adp
viuv
sea
np:dt
0005
=e
=SG.CL:FEM
=rn
o
TOP
other
tudək
wallaby
np.d:s
0002
=a
=SG.CL:MASC
=rn
kori
NEG
other
və-nanət
3SG.M.PST-swim
v:pred
mərek
good
rv
#
#
#
0
0
0:s
0002
to
SUB
other
təməng
heavy
np:pred
=a
=SG.CL:MASC
=rn
#
#
#
to
SUB
other
viuv
viuv
np:s
0005
=e
=SG.CL:FEM
=rn
i-tavəkai
3SG.F.PST-hold_tight
v:pred
be
at
adp
ragum
greens
np:obl
0007
#
#
#
0
0
0.d:a
0002
io
then
other
i-liuv
3SG.F.PST-return
v:pred
=a
=3SG.M.PAT
=pro.d:p
‘then in the sea, the wallaby didn't swim well because it was heavy because the sea held back the greens; the sea made him (a) go back. [iliu va tudəka; iliu ngang]’
vəttak ate, 'ləi, nginatər mat ngang nəbət.' navondi.'ngang o bə kori nga taup mənu nging navodi, to nging o bə ngi taro, məgemə ngang, me ngang o bə popou ngənok.'
#
#
##
0
0
0.d:s_ds
0002
və-t~tak
3SG.M.PST-RED~call
v:pred
at-e
3SG.M-QUOT
other
#
#
##ds
0
0
0.2:a
0001
ləi
ləi
other
ngin-atər
2SG.NPST-stand
v:pred
mat
wait
rv
ngang
1SG
pro.1:p
0002
nə-bət
LOC-PROX2
dem_other:l
navondi
like_this
other
#
#
##ds.neg
0
0
0.1:s
0002
ngang
1SG
pro.1:dt_s
0002
o
TOP
other
bə
ASP
other
kori
NEG
other
nga-taup
1SG.NPST-grab
v:pred
mənu
back.of
adp
nging
2SG
pro.2:obl
0001
navodi
like_this
other
#
#
#
0
0
0.2:s
0001
to
SUB
other
nging
2SG
pro.2:dt_s
0001
o
TOP
other
bə
ASP
other
ngi-taro
2SG.PST-hurry
v:pred
məgemə
leave_behind
adp
ngang
1SG
pro.1:obl
0002
#
#
#
me
and
other
ngang
1SG
pro.1:dt_poss
0002
o
TOP
other
bə
ASP
other
popou
tired
v:pred
ngə=
1SG.POSS=
=ln_pro.1:poss
0002
nok
hand
np:s_sv
0016
‘he called, 'ləi, you stop and wait for me, and I can not catch up with you like this, because you are fast, leaving me behind, but my hands are already sore.'’
kəvova ate, 'io, do o nginatang təmənu ngang, ngibet be ngə kən, me ngang ngananət təpmə ngun, me raguma abət o ar ngi nua nəbət, mənu ngang.'
#
#
##
kəvov
dog
np.d:s_ds
0001
=a
=SG.CL:MASC
=ln
at-e
3SG.M-QUOT
other:pred
#
#
##ds
0
0
0.2:s
0002
io
then
other
do
here;now
other:dt
o
TOP
other
ngin-atang
2SG.NPST-jump
v:pred
tə=
to=
=adp
mənu
back.of
adp
ngang
1SG
pro.1:obl
0001
#
#
##ds
0
0
0.2:s
0002
ngi-bet
2SG.NPST-hold
v:pred
be
at
adp
ngə=
1SG.POSS=
=ln_pro.1:poss
0001
kən
neck
np:obl
0019
bridging
#
#
##
me
and
other
ngang
1SG
pro.1:s
0001
nga-nanət
1SG.NPST-swim
v:pred
təpmə
with
adp
ngun
1DL
pro.1:obl
0003
#
#
##ds
0
0
0.d:a
0002
me
and
other
ragum
greens
np:dt_p
0007
=a
=SG.CL:MASC
=rn
a-bət
3SG.M-PROX2
rn
o
TOP
other
ar
still
other
ngin-u
2SG.NPST-put
v:pred
=a
=3SG.M.PAT
=pro:p
0007
nə-bət
LOC-PROX2
dem_other:g
mənu
back.of
rn
ngang
1SG
rn_pro.1
0001
‘the dog said, 'now you jump on my back, you [bet 'hold on with both hands'] hold my neck, and I will swim with us, and the roll of greens you put it there, on my back.'’
ava kəvova ate, 'fsh, ngang o nalət.' navodi, 'ngunu o bəngutoup to nging o raguma abət araot vəkai nə ngun, ngibuna raguma.' navodi.
#
#
##
ava
again
other
kəvov
dog
np.d:s_ds
0001
=a
=SG.CL:MASC
=rn
ate
3SG.M-QUOT
other:pred
#
#
##ds
0
0
0.1:s_sv
0001
fsh
fsh
other
ngang
1SG
pro.1:dt_s
0001
o
TOP
other
nalət
tired
other:pred
navodi
like_this
other
#
#
##ds
0
0
0.1:s
0003
ngunu
ngunu
pro.1:dt_s
0003
o
TOP
other
bə=
ASP=
=other
ngu-toup
1DL.NPST-die
v:pred
#
#
#
to
SUB
other
nging
2SG
pro.2:dt
0002
o
TOP
other
ragum
greens
np:a
0007
=a
=SG.CL:MASC
=rn
a-bət
3SG.M-PROX1
rn
a-raot
3SG.NPST-drag
v:pred
vəkai
tight
rv
nə
APPL
rv
ngun
1DL
pro.1:p
0003
#
#
##ds
0
0
0.2:a
0002
ngi-bun
2SG.NPST-throw_away
v:pred
=a
=PAT
=ln
ragum
greens
np:p
0007
=a
=SG.CL:MASC
=rn
navodi
like_this
other
‘the dog said again, 'fsh, I'm tired.' like this, 'we are going to die because your greens are dragging us back, you throw the greens away.' Like this.’
ava kəvova ate, 'oʔo, do, tova do məte da nging o ngibəlut to kavar bər nging, məie nginu nginok təkənəmu mətə ngang, ar ngiruva nginokpətakəm təmətə ngang.'
#
#
##
ava
again
other
kəvov
dog
np.d:s_ds
0001
=a
=SG.CL:MASC
=rn
at-e
3SG.M-QUOT
other:pred
#
#
#ds
0
0
0.2:a
0002
oʔo
oʔo
other
do
here;now
other:dt
tova
because
other
do
here;now
other:dt
məte
like
other
#
#
#purp
0
0
0.2:s
0002
da
PURP
other
nging
2SG
pro.2:dt_s
0002
o
TOP
other
ngi-bəlut
2SG.NPST-slip_off
v:pred
#
#
#
to
SUB
other
ka
SUB
other
avar
still
other
bər
seperate
v:pred
nging
2SG
pro.2:s_sv
0002
%
%
%
məie
but
other
ngi-nu
2SG.NPST-put
v:pred
ngi=
2SG.POSS=
=ln_pro.2:poss
0002
nok
hand
np:p
0016
təkə=
to=
=adp
nə-mu
LOC-IN
dem_other
mətə
in_mouth
np:g
0021
ngang
1SG
rn_pro.1
0001
#
#
#
0
0
0.2:a
0002
ar
just
other
ngi-ruv
2SG.NPST-hook
v:pred
=a
=PAT
=ln
ngi=
2SG.POSS=
=ln_pro.2:poss
0002
nok
hand
np:p
0016
=pətakəm
=DL.CL:SEG
=rn
tə=
to=
=adp
mətə
in_mouth
np:g
0021
ngang
1SG
rn_pro.1
0001
‘the dog said, 'oʔo, here, because if you slip off, you'll soon be lost, but you put your both hands into my mouth, you hooked your two hands in my mouth.'’
io, navonbət, inənanət, kəvova vəmməta tudəka vənok pətakəm do, navodi, da vu kəvədək na tudəka vənok.
#
#
##
0
0
0.d:s
0003
io
then
other
navonbət
like_that
other
i-nə~nanət
3DL.M.PST-RED~swim
v:pred
#
#
##
kəvov
dog
np.d:s
0001
=a
=SG.CL:MASC
=rn
və-m~mət
3SG.M.PST-RED~eat
v:pred
=a
=PAT
=ln
tudək
wallaby
ln_np.d:poss
0002
=a
=SG.CL:MASC
=ln
və=
3SG.M.POSS.INAL=
=ln_pro.d:poss
0002
nok
hand
np:p
0016
=pətakəm
=DL.CL:SEG
=rn
do
here;now
other
navodi
like_this
other
#
#
#purp
0
0
0.d:a
0001
da
PURP
other
v-u
3SG.M.PST-put
v:pred
kəvədək
short
rv
n
APPL
rv
=a
=PAT
=ln
tudək
wallaby
ln_np.d:poss
0002
=a
=SG.CL:MASC
=ln
və=
3SG.M.POSS.INAL=
=ln_pro.d:poss
0002
nok
hand
np:p
0016
‘then, like that, they were swimming [inənanət PST.CONT =itnənanət], the dog was eating wallaby's hand here, like this, [vu (mu) kəvədək 'shorten'] he shortened wallaby's hands.’
ip konəng, navonbət, itnənanət, bələtnip be vərete evə, o kavar tudəka o vatang- vunmə nətang mənəmu ba viuve, təpma vənokpətakəm to bətomom bətakəm.
#
#
##
ip
3DL.M
pro.d:pred
0003
konəng
only
other
navonbət
like_that
other
#
#
##
0
0
0.d:s
0003
it-nə~nanət
3DL.M.PST-RED~swim
v:pred
#
#
##
bə=
ASP=
=other
lət
arrive
v:pred
n
APPL
rv
=ip
=3DL.M
=pro.d:s_sv
0003
be
at
adp
vəret
side
np:g
0015
=e
=SG.CL:FEM
=rn
e-və
3SG.F-NSPEC
rn
#
#
#
0
0
0.d:a
0002
o
TOP
other
kavar
just_then
other
tudək
wallaby
np.d:dt_a
0002
=a
=SG.CL:MASC
=rn
o
TOP
other
v-unmə
3SG.M.PST-jump
v:pred
nə
APPL
rv
tang
REFL
refl.d:p
mə=
from=
=adp
nə-mu
LOC-IN
dem_other
ba
in
adp
viuv
sea
np:g
0005
=e
=SG.CL:FEM
=rn
təpm
with
adp
=a
=PAT
=ln
və=
3SG.M.POSS.INAL=
=ln_pro.d:poss
0002
nok
hand
np:obl
0016
=pətakəm
=DL.CL:SEG
=rn
#
#
#rc
to
REL
other
bə=
bə=
=other
tomom
cut_off
v:pred
bətakəm
DL.CL:SEG
pro:s_sv
0016
‘just them two, like that, they were swimming, they arrived at [evə 'the other)] the other side, just then the wallaby jumped up [vatang], he jumped forwards [vunmə nətang 'jump forward'] from the sea, with his two hands cut off.’
tudəka vəloktang, ava vəloktang, ava vəloktang, ava vəloktang, ava vəloktang, ava vəloktang, kəvova bəkori vəton təbema to vatang, to tudəka o bə vənok o bə kəvədək me bə vəkatə o kabar, me kəbəlua do ba vənung, o iap o vəpus- iap vəttəməna da vəmmatang, navodi, da vəmmatang navodi, me kori vəmanəng məte kəvova, bəkori vəmanəng məte kəvova, navonbət.
#
#
##
tudək
wallaby
np.d:s
0002
=a
=SG.CL:MASC
=rn
və-loktang
3SG.M.PST-circle_around
v:pred
#
#
##
0
0
0.d:s
0002
ava
again
other
və-loktang
3SG.M.PST-circle_around
v:pred
#
#
##
0
0
0.d:s
0002
ava
again
other
və-loktang
3SG.M.PST-circle_around
v:pred
#
#
##
0
0
0.d:s
0002
ava
again
other
və-loktang
3SG.M.PST-circle_around
v:pred
#
#
##
0
0
0.d:s
0002
ava
again
other
və-loktang
3SG.M.PST-circle_around
v:pred
#
#
##
0
0
0.d:s
0002
ava
again
other
və-loktang
3SG.M.PST-circle_around
v:pred
#
#
##neg
kəvov
dog
np.d:s
0001
=a
=SG.CL:MASC
=rn
bə=
ASP=
=other
kori
NEG
other
və-ton
3SG.M.PST-look
v:pred
tə=
to=
=adp
bem
at
adp
=a
3SG.M.PAT=
=pro.d:obl
0002
#
#
#
0
0
0.d:s
0001
to
SUB
other
v-atang
3SG.M.PST-jump
v:pred
#
#
#
to
SUB
other
tudək
wallaby
np.d:dt_poss
0002
=a
=SG.CL:MASC
=rn
o
TOP
other
bə
ASP
other
və=
3SG.M.POSS.INAL=
=ln_pro.d:poss
0002
nok
hand
np:s
0016
o
TOP
other
bə
ASP
other
kəvədək
short
other:pred
#
#
#
me
and
other
bə
ASP
other
və=
3SG.M.POSS.INAL=
=ln_pro.d:poss
0002
katə
leg.PL
np:s
0022
bridging
o
TOP
other
kabar
long
np:pred
#
#
#
me
and
other
kəbəlu
tail
np:dt_p
0023
bridging
=a
=SG.CL:MASC
=rn
do
here;now
rn
ba
in
rn
və=
3SG.M.POSS.INAL=
=rn
nung
bottom
rn_np
o
TOP
other
iap
3SG.M
pro.d:s
0002
və-t~təmən
3SG.M.PST-RED~push.ground
v:pred
=a
=3SG.M.PAT
=pro:p
0023
#
#
#purp
0
0
0.d:s
0002
da
PURP
other
və-m~matang
3SG.M.PST-RED~jump
v:pred
navodi
like_this
other
#
#
#purp
0
0
0.d:s
0002
da
PURP
other
və-m~matang
3SG.M.PST-RED~jump
v:pred
navodi
like_this
other
#
#
##neg
0
0
0.d:s
0002
me
and
other
kori
NEG
other
və-m~manəng
3SG.M.PST-RED~jump
v:pred
məte
like
adp
kəvov
dog
np.d:obl
0001
=a
=SG.CL:MASC
=rn
#
#
##neg
0
0
0.d:s
0002
bə=
ASP=
=other
kori
NEG
other
və-m~manəng
3SG.M.PST-RED~jump
v:pred
məte
like
adp
kəvov
dog
np.d:obl
0001
=a
=SG.CL:MASC
=rn
navonbət
like_that
other
‘wallaby he (ran) around, and ran around.... the dog didn't find him [i.e. couldn't see him] because he jumped, because wallaby's hands are short and his legs are long, and the tail here at his bottom, he pushed the ground to jump [PST.CONT], he was jumping and he couldn't run like the dog.’
bə mənəbət, ba maoka abət, o tudəka bəkori irəruptang ana kəvova, navodi, to bə- məte bə- kori mərek bətma to va vara vəleir na to vəkutəng do ga vənok, io da bəvənok o bə navodi konəng, navodi.
#
#
##
bə
ASP
other
mə=
from=
=adp
nə-bət
LOC-PROX2
dem_other
ba
in
adp
maok
time;space
np:dt
0024
bridging
=a
=SG.CL:MASC
=rn
a-bət
3SG.M-PROX1
rn
o
TOP
other
tudək
wallaby
np.d:a
0002
=a
=SG.CL:MASC
=rn
bə=
ASP=
=other
kori
kori
other
i-rə~ruptang
3DL.M.PST-RED~stick_together
v:pred
a-n
3SG.M-COM
rv
=a
=PAT
=ln
kəvov
dog
np.d:p
0001
=a
=SG.CL:MASC
=rn
navodi
like_this
other
#
#
#neg
to
SUB
other
bə=
ASP=
=other
məte
like
other
bə=
ASP=
=other
kori
NEG
other
mərek
good
other:pred
bətm
with
adp
=a
=3SG.M.PAT
=pro.d:obl
0002
#
#
#
to
SUB
other
va
3SG.M.POSS
ln_pro.d:poss
0002
var
friend
np.d:a
0001
=a
=SG.CL:MASC
=rn
və-leir
3SG.M.PST-harm
v:pred
n
APPL
rv
=a
=3SG.M.PAT
=pro.d:p
0002
#
#
#
0
0
0.d:a
0001
to
SUB
other
və-kutəng
3SG.M.PST-cut
v:pred
do
here;now
other:p
ga
across
adp
və=
3SG.M.POSS.INAL=
=ln_pro.d:poss
0002
nok
hand
np:obl
0016
#
#
#purp
io
then
other
da
PURP
other
bə=
ASP=
=other
və=
3SG.M.POSS.INAL=
=ln_pro.d:poss
0002
nok
hand
np:s
0016
o
TOP
other
bə=
ASP=
=other
navodi
like_this
other:pred
konəng
only
other
navodi
like_this
other
‘from that time, at that time, the wallaby did not stick together with the dog, like this, he was not feeling good [bətm-a tudəka] because his friend harmed him that he cut here at his hands, then his hands were just like that.’
aloktang, aloktang, io doto atatang o kəvova o bəkori atəm tərvi ate, tudəka o vi nəbi? tove atamatang, vəmatang na(?) va kəbəlua, me və katə kabar, idə idəpuna nəmumə da doto bə reite atatang mənəbo ar nəmumə navodi, navodi, atatang nəbo ar nəmumə.
#
#
#nc
#
#
#nc
aloktang
3SG.M.NPST-circle_around
nc
#
#
#nc
#
#
#nc
aloktang
3SG.M.NPST-circle_around
nc
#
#
#nc
#
#
#nc
io
then
nc
doto
when;if
nc
#
#
#nc
at-atang
3SG.M.NPST-jump
nc
#
#
#nc
o
TOP
nc
kəvov
dog
nc
=a
=SG.CL:MASC
nc
o
TOP
nc
bə=
ASP=
nc
kori
NEG
nc
#
#
#nc
a-təm
3SG.M.NPST-know
nc
tərvi
fail
nc
at-e
3SG.M-QUOT
nc
#
#
#nc
tudək
wallaby
nc
=a
=SG.CL:MASC
nc
o
TOP
nc
#
#
#nc
v-i
3SG.M.PST-walk
nc
nə-bi
LOC-where
nc
#
#
#nc
tove
because
nc
#
#
#nc
at-a~matang
3SG.M.NPST-RED~jump
nc
#
#
#nc
#
#
#nc
və-m~matang
3SG.M.PST-RED~jump
nc
n
INSTR
nc
=a
=PAT
nc
va
3SG.M.POSS
nc
kəbəlu
tail
nc
=a
=SG.CL:MASC
nc
me
and
nc
və=
3SG.M.POSS.INAL=
nc
katə
katə
nc
kabar
kabar
nc
#
#
#nc
idə
3N
nc
idə-pun
3N.PST-throw
nc
=a
=3SG.M.PAT
nc
nə-mumə
LOC-DOWN.FAR
nc
#
#
#nc
da
PURP
nc
#
#
#nc
doto
when;if
nc
bə
ASP
nc
reit
slope
nc
=e
=SG.CL:FEM
nc
#
#
#nc
#
#
#nc
at-atang
3SG.M.NPST-jump
nc
mə=
from=
nc
nə-bo
LOC-UP
nc
ar
still
nc
nə-mumə
LOC-DOWN.FAR
nc
navodi
like_this
nc
navodi
like_this
nc
#
#
#nc
#
#
#nc
at-atang
3SG.M.NPST-jump
nc
nə-bo
LOC-UP
nc
ar
still
nc
nə-mumə
LOC-DOWN.FAR
nc
‘he walk around, he walk around, when he jumps the dog won't really know, where the wallaby went? because he [wallaby] always jumps, he jumped with his tail and his long legs, legs and tails pushed him down, when at a slope he will jump from the up down.’
maməni o ipvar me tang me itleir təpmə tang to kəvova vənitəng da tudəka vənok, io da bə tudəka o bə navodi, navodi, navodi.
#
#
#nc
maməni
first
nc
o
TOP
nc
#
#
#nc
ip-var
3DL.M.PST-be_friend
nc
me
APPL
nc
tang
REFL
nc
#
#
#nc
me
and
nc
#
#
#nc
it-leir
3DL.M.PST-harm
nc
təpmə
with
nc
tang
REFL
nc
#
#
#nc
to
SUB
nc
kəvov
dog
nc
=a
=SG.CL:MASC
nc
və-nitəng
3SG.M.PST-bite
nc
da
on
nc
tudək
wallaby
nc
=a
=SG.CL:MASC
nc
və=
3SG.M.POSS.INAL=
nc
nok
hand
nc
#
#
#nc
io
then
nc
da
PURP
nc
bə
ASP
nc
tudək
wallaby
nc
=a
=SG.CL:MASC
nc
o
TOP
nc
bə
ASP
nc
navodi
like_this
nc
navodi
like_this
nc
navodi
like_this
nc
‘at first the two were friends with each other but they harmed each other because the dog bit wallaby's hands, then the wallaby became like this, this and this.’