The following is a preview of a text from the Multi-CAST collection. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the annotation notes for this corpus, the GRAID manual, and the RefIND guidelines.
Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element.
Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.
nəbət məte laika ngang, təre moli du ləm bəvon avar kəməron, to kori dutuk vəvat, məte kori go idətu udu, tove məgət o bədəməta mətmət mərek me ittu udu, bəvon o kori.
#
#
##
nə-bət
LOC-PROX2
dem_other
məte
like
other
laik
big
np:pred
=a
=SG.CL:MASC
=rn
ngang
1SG
pro.1:s
0002
#
#
##
təre
true
other
moli
real
other
du
1PL.POSS
ln_pro.1:poss
0004
bridging
ləm
life
np:s
0005
bridging
bəvon
before
rn
avar
also
other
kəməron
different
other:pred
#
#
#neg
0
0
0.1:s
0004
to
SUB
other
kori
NEG
other
du-tuk
1PL.PST-grow
v:pred
vəvat
very
rv
#
#
##neg
məte
like
other
kori
NEG
other
go
NSPEC
other
idə-tu
3N.PST-grow
v:pred
udu
1PL
pro.1:s_iv
0004
#
#
#ac
0
0
0.1:a
0004
tove
because
other
məgət
today
other:dt
o
TOP
other
bə=
ASP=
=other
də-mət
1PL.NPST-eat
v:pred
=a
=PAT
=ln
mətmət
food
np:p
0006
bridging
mərek
good
rn
#
#
#
me
and
other
it-tu
3N.NPST-grow
v:pred
udu
1PL
pro.1:s_iv
0004
#
#
##
bəvon
before
other:s
o
TOP
other
kori
NEG
other:pred
‘I grew up, it's true that our life before is different, that we didn't grow fat, like we didn't grow fat, because now we eat good food, so we are growing fat, before no.’
io, bərtəm o nane o bingəp, ngang o ar kori go laik ngang, me ngəmmi beme, məte kori go mərek pət, ko go viuva ba umək, me ngang avar kori ngətəm ngane bingəp.
#
#
##
0
0
0.h:s
0001
io
then
other
bərtəm
night
np:dt
0014
new
o
TOP
other
nan
mom
np.h:dt_s
0001
=e
=SG.CL:FEM
=rn
o
TOP
other
b=
ASP=
=other
i-ngəp
3SG.F.PST-die
v:pred
#
#
##neg
ngang
1SG
pro.1:dt_s
0002
o
TOP
other
ar
still
other
kori
NEG
other
go
NSPEC
lv
laik
big
other:pred
ngang
1SG
pro.1:s
0002
#
#
#
0
0
0.1:s
0002
me
and
other
ngə-m~mi
1SG.PST-RED~suck
v:pred
bem
at
adp
=e
=3SG.F.PAT
=pro.h:obl
0001
#
#
##neg
məte
like
other
kori
NEG
other
go
NSPEC
ln
mərek
good
np:predex
=pət
=pət
=rn
#
#
##neg
ko
NEG
other
go
NSPEC
ln
viuv
taste
np:predex
=a
=SG.CL:MASC
=rn
ba
in
adp
umək
breast
np:l
0015
bridging
#
#
##neg
me
and
other
ngang
1SG
pro.1:a
0002
avar
also
other
kori
NEG
other
ngə-təm
1SG.PST-know
v:pred
#
#
#cc:p
0
0
0.h:s
0001
ngan-e
1SG-QUOT
other
b=
ASP=
=other
i-ngəp
3SG.F.PST-die
v:pred
‘during night mom died, I was still not big, and I was sucking on her, the milk was not tasty, I didn't know that she was dead.’
io (dukər-) təkər təpme, təba məngəda, to təttak tate, be Toburut, itəne evi o eto Bior, me burut nəbo Bior, Tulil o kori, Tulil o navodi ba Iaor.
#
#
##
0
0
0.h:s
0004
io
then
other
tə-kər
3PL.PST-lift
v:pred
təpm
with
adp
=e
=3SG.F.PAT
=pro.h:obl
0002
tə=
to=
=adp
ba
in
adp
məngəda
home
np:g
0027
bridging
=a
=SG.CL:MASC
=rn
#
#
#rc
0
0
0.h:a
0004
to
REL
other
tə-t~tak
3PL.PST-RED~call
v:pred
tat-e
3PL-QUOT
rv
be
at
rv
Toburut
Toburut
pn_np:p
0028
new
#
#
##
itən
name
np:s
0029
bridging
=e
=SG.CL:FEM
=rn
e-vi
3SG.F-PROX1
rn
o
TOP
other
e-to
3SG.F-belong_to
adp
Bior
Tolai
pn_np:pred
#
#
##
me
and
other
burut
burut
np:s
0029
nə-bo
LOC-UP
dem_other
Bior
Bior
pn_np:pred
#
#
#neg
Tulil
Tulil
pn_np:s
0030
bridging
o
TOP
other
kori
NEG
other:pred
#
#
##
Tulil
Tulil
pn_np:s
0030
o
TOP
other
navodi
like_this
other
ba
in
adp
Iaor
fear
np:pred
‘then they went up with her (body) to home, where they called Toburut, this name bilongs to Tolais, burut is a Tolai word, Tulil no, in Tulil language it is "be iaor" 'at fear'.’
me bəvon o var dubitəmut, vəvat bətma voin, me avar bokbokpət navodi ba doto məte nane bingəp, o bimətor avar bəba(məto) məngəda to voin, o məngədə təgəta me tattak bema tate urənga o Ravup.
#
#
##
0
0
0.h:a
0004
me
and
other
bəvon
before
other:dt
o
TOP
other
var
also
other
du-bitəmut
1PL.PST-believe
v:pred
vəvat
very
rv
bətm
with
rv
=a
=PAT
=ln
voin
ghost
np:p
0031
new
#
#
##
me
and
other
avar
also
other
bokbok
talk
np:predex
=pət
=pət
=rn
navodi
like_this
rn
ba
in
nc
#
#
#
doto
when;if
other
məte
like
other
nan
mom
np.h:s
0001
=e
=SG.CL:FEM
=rn
b=
ASP=
=other
i-ngəp
3SG.F.PST-die
v:pred
#
#
#
0
0
0.h:s
0001
o
TOP
other
b=
ASP=
=other
i-mətor
3SG.F.PST-sit
v:pred
avar
also
other
bə=
ASP=
=other
ba
in
adp
məngəd
home
np:l
0032
new
=a
=SG.CL:MASC
=rn
to
belong_to
rn
voin
ghost
rn_np
0031
#
#
##
0
0
0.h:s
0004
o
TOP
other
məngədə
home;village
np:dt_s
0032
təgət
one
rn
=a
=SG.CL:MASC
=rn
me
and
other
ta-t~tak
3PL.NPST-RED~call
v:pred
bem
at
adp
=a
=3SG.M.PAT
=pro.h:obl
tat-e
3PL-QUOT
other
#
#
#cc
urəng
waterfall
np:s
0033
bridging
=a
=SG.CL:MASC
=rn
o
TOP
other
Ravup
Ravup
pn_np:pred
‘and before we believed strongly in ghosts, there is this saying that when like mom died, she stayed in a place belongs to the ghosts, this place they called the water fall Ravup.’
ngang o kori ngətoti urənga avi, io təmume ngang tate-- eVuet imume ngang, məte iep to dava ibakət təvənma nane, dava iep ilukaut bem udu, ngana ngəmativonnəvənik.
#
#
##neg
0
0
0.1:a
0002
ngang
1SG
pro.1:dt_a
0002
o
TOP
other
kori
NEG
other
ngə-toti
1SG.PST-see
v:pred
urəng
waterfall
np:p
0032
=a
=SG.CL:MASC
=rn
a-vi
3SG.M-PROX1
rn
#
#
##
e-Vuet
ART.F-Vuet
pn_np.h:a
0034
new
i-mume
3SG.F.PST-tell
v:pred
ngang
1SG
pro.1:p
0002
#
#
#
0
0
0.h:a
0034
məte
like
other
iep
3SG.F
pro.h:dt_a
0034
to
REL
other
dava
PURP_again
other
i-bakət
3SG.F.PST-change
v:pred
təvənm
after
rv
=a
=PAT
=ln
nan
mom
np:p
0034
=e
=SG.CL:FEM
=rn
#
#
##
dava
PURP_again
other
iep
3SG.F
pro.h:a
0034
i-lukaut
3SG.F.PST-look_after[tok pisin]
v:pred
bem
at
rv
udu
1PL
pro.1:p
0004
nga-n
1SG-COM
pro.1:appos
0002
=a
=PAT
=rn
ngə=
1SG.POSS.INAL=
=rn_pro.1:poss
0002
mativon
brother
rn_np.h
0020
=nəvənik
=PL.CL:DIM
=rn
‘I didn't see the waterfall, they told me, it's eVuet who told me, like she's one who (changed after my mom) became us mother, she looked after us, me and my brothers.’
io təmume, me ngang o iaor, doto məte təməngar tate, atiau ba maoka, io atnəvən təba məngəda avi Ravup to məte go to idəngəp, o nanbət to təpma gəri? tate 'tore', io voin ire tabət, ire idabie to abət to vəngəp, da nəmumə təba Ravup.
#
#
##
0
0
0.h:s
0020
io
then
other
tə-mume
3PL.PST-tell
v:pred
#
#
##
me
and
other
ngang
1SG
pro.1:s
0002
o
TOP
other
iaor
afraid
other:pred
#
#
##
0
0
0.h:s
0020
doto
when;if
other
məte
like
other
tə-məngar
3PL.PST-say
v:pred
#
#
#cc
0
0
0.h:s
tat-e
3PL-QUOT
other
at-iau
3SG.M.PST-fly
v:pred
ba
in
adp
maok
sky
np:l
0009
=a
=SG.CL:MASC
=rn
#
#
#
0
0
0.h:s
io
then
other
at-nəvən
3SG.M.NPST-fall
v:pred
tə=
to=
=adp
ba
in
adp
məngəd
village
np:g
0035
new
=a
=SG.CL:MASC
=rn
a-vi
3SG.M-PROX1
rn
Ravup
Ravup
rn_pn_np
#
#
#
0
0
0.h:s
0036
new
to
SUB
other
məte
like
other
go
NSPEC
pro.h:dt_s
0036
to
REL
other
idə-ngəp
3N.PST-die
v:pred
o
TOP
other
nanbət
like_that
other
to
SUB
other
təpm
with
adp
=a
=PAT
=ln
gəri
what
np:other
#
#
##
0
0
0.h:s
0020
tat-e
3PL-QUOT
other:pred
tor
wood
np:other
=e
=SG.CL:FEM
=rn
#
#
##
io
then
other
voin
ghost
np:a
0031
i-re
3N.NPST-carry
v:pred
ta-bət
3PL-PROX2
dem_pro.h:p
0036
#
#
#
0
0
0:a
i-re
3N.NPST-carry
v:pred
idabi
spirit
np:p
0037
new
=e
=SG.CL:FEM
=rn
to
belong_to
adp
a-bət
3SG.M-PROX2
dem_pro.h:g
0036
#
#
#rc
0
0
0.h:s
0036
to
REL
other
v-əngəp
3SG.M.PST-die
v:pred
#
#
#
0
0
0:s
da
PURP
other
nə-mumə
LOC-DOWN.FAR
dem_other:pred
tə=
to=
=adp
ba
in
adp
Ravup
Ravup
pn_np:l
0035
‘Then, they told, and I was afraid, when they said that they say, it will fly in the space, then it will fall into Ravup, that whoever died, they with what? they said 'log', the ghosts they carried the spirits of who died, down there to Ravup.’
io nandi, nəvon, nəvon, nəvon, io təmənu vətbət, ava ngəmu tən təpma iaor, kori ngəppi ngatogən, doto bəngatoti abət to atiau, təpma vənbət, io bəngətən təbe tən to nane, ete voin ubət bidəre idabie.
#
#
##
0
0
0.1:a
0002
io
then
other
nandi
like_this
other
nəvon
same_thing
np:dt
nəvon
same_thing
nc
nəvon
same_thing
nc
io
then
adp
tə=
to=
=adp
mənu
back_of
np:dt
vət-bət
3SG.SEG-PROX2
rn
ava
again
other
ngə-mu
1SG.PST-put
v:pred
tən
think
vother:p
təpm
with
adp
=a
=PAT
=ln
iaor
fear
np:obl
0038
bridging
#
#
##neg
0
0
0.1:s
0002
kori
NEG
other
ngə-p~pi
1SG.PST-RED~go
v:pred
nga-togən
1SG-alone
other
#
#
#
0
0
0.1:a
0002
doto
when;if
other
bə=
ASP=
=other
nga-toti
1SG.NPST-see
v:pred
a-bət
3SG.M-PROX2
dem_pro:p
0039
new
#
#
#rc
0
0
0.h:s
to
REL
other
at-iau
3SG.M.NPST-fly
v:pred
təpm
with
adp
=a
=PAT
=ln
vən-bət
3SG.AUG-PROX2
cl_pro:obl
#
#
#
0
0
0.1:s
0002
io
then
other
bə=
ASP=
=other
ngə-tən
1SG.PST-think
v:pred
tə=
to=
=adp
be
at
adp
tən
think
np:obl
0040
bridging
to
belong_to
rn
nan
mother
rn_np.h
0001
=e
=SG.CL:FEM
=rn
#
#
#
et-e
3SG.F-QUOT
other:pred
#
#
#
voin
ghost
np:a
0031
u-bət
3N-PROX2
rn
b=
ASP=
=other
idə-re
3N.PST-carry
v:pred
idabi
spirit
np:p
0037
=e
=SG.CL:FEM
=rn
‘Then like that, (I was sitting scared) again again again, then after that time, I kept thinking with this fear, I didn't walk by myself, whien I see the thing that flies with (?), then I thought of thinking of mom (eVuet), she said the ghosts carried the spirits.’
io ava nga kadre-- nga laika, va dərnge ingəp, ePətətain, me nga laika o toValubən, iap o (va-) vuilvənik o akəra balakətəria, məte eTadar, idəmat məni, toVaruvi, io Martin, me ePatin, ePatin ar idile, me vettie ingəp, nəmə.
#
#
##
io
then
other
ava
again
other
nga
1SG.POSS
ln_pro.1:poss
0002
laik
big
ln_np.h:dt_poss
0016
=a
=SG.CL:MASC
=rn
va
3SG.M.POSS
ln_pro.h:poss
0016
dərng
old
np.h:s
0019
=e
=SG.CL:FEM
=rn
i-ngəp
3SG.F.PST-die
v:pred
e-Pətətain
ART.F-Pətətain
pn_np.h:dt
0019
#
#
##
me
and
other
nga
1SG.POSS
ln_pro.1:poss
0002
laik
big
np:s
0016
=a
=SG.CL:MASC
=rn
o
TOP
other
to-Valubən
ART.M-Valubən
pn_np:pred
#
#
##
iap
3SG.M
pro.h:dt_poss
0016
o
TOP
other
v=
3SG.M.POSS=
=ln_pro.h:poss
0016
uil
son;daughter
np:s
0041
new
=vənik
=vənik
=rn
o
TOP
other
akəra
just
other
balakətəria
four.CL:MASC
np:pred
məte
like
other
e-Tadar
ART.F-Tadar
pn_np.h:appos
0042
bridging
idə-mat
3N.PST-get
rn
məni
first
rn
to-Varuvi
ART.M-Varuvi
rn_pn_np.h
0043
bridging
io
then
rn
Martin
Martin
rn_pn_np.h
0044
bridging
me
and
rn
e-Patin
ART.F-Patin
rn_pn_np.h
0045
bridging
#
#
##
e-Patin
ART.F-Patin
pn_np.h:s
0045
ar
still
other
idil
small
np:pred
=e
=SG.CL:FEM
=rn
#
#
#
me
and
other
ve=
3SG.F.POSS=
=ln_pro.h:poss
0045
tti
parent
np.h:s
0019
=e
=SG.CL:FEM
=rn
i-ngəp
3SG.F.PST-die
v:pred
nə-mə
LOC-DOWN
dem_other:l
0027
‘Then my uncle, his wife died, ePətətain, and my uncle is toVulubən, he has four children, like eTadar, the first born, toVaruvi, Martin, and ePatin was still a child, and her mother died, down there (home of the person).’
doto bəngətoti e to kəbərək bidəloti do ba ivenang, me ngang konəng ngane, na ePatin to ar idile, io ngəkət məne təkədo.
#
#
##
0
0
0.1:a
0002
doto
when;if
other
bə=
ASP=
=other
ngə-toti
1SG.PST-see
v:pred
=e
=3SG.F.PAT
=pro.h:p
0019
#
#
#
to
SUB
other
kəbərək
blood
np:s
0046
new
b=
ASP=
=other
idə-loti
3N.PST-spilloti
v:pred
do
here;now
other
ba
in
adp
i=
i=
=ln_pro.1:poss
0046
venang
something
np:l
#
#
##
me
and
other
ngang
1SG
pro.1:s
0002
konəng
only
other
ngan-e
1SG-QUOT
other:pred
#
#
##
na
na
nc
e-Patin
ART.F-Patin
pn_np.h:s
0045
to
REL
other
ar
still
other
idil
small
np.h:pred
=e
=SG.CL:FEM
=rn
#
#
##
0
0
0.1:a
0002
io
then
other
ngə-kət
1SG.PST-lift
v:pred
mən
off
rv
=e
=3SG.F.PAT
=pro.h:p
0019
təkə=
to=
=adp
do
here
other:g
0047
new
‘when I saw her bleeding, blood came out from her something (nose), and I was only with her, ePatin was just small, then I picked her up and put her here.’
məte bəbavonbə konəng, be lalənga apmə, amumə, məte təgəta me nereita ko mukəm magərung, me libəti me nereita ko mukəm, laləng abət, ava nga kəvova, va itəne Tagong, kori go Tagong amumə, dərnga, Tagong, nga kəvova, to ba temengəp ko nəpbo ba Malobanga.
#
#
##
məte
like
other
bə=
ASP=
=other
bavonbə
NEAR.PAST
np:dt
konəng
only
other
be
at
adp
laləng
year
np:dt
=a
=SG.CL:MASC
=rn
a-p~mə
3SG.M-RED~DOWN
rn
a-mumə
3SG.M-DOWN.FAR
rn
məte
like
rn
təgət
one
rn
=a
=SG.CL:MASC
=rn
me
and
rn
nereita
six.CL:MASC
rn
ko
plus
rn
mukəm_magərung
three.CL:MASC
rn
me
and
rn
libəti
five.CL:MASC
rn
me
and
rn
nereita
six.CL:MASC
rn
ko
plus
rn
mukəm
two.CL:MASC
rn
laləng
year
rn_np
0055
new
=a
=SG.CL:MASC
=rn
a-bət
3SG.M-PROX2
rn
ava
again
other
nga
1SG.POSS
ln_pro.1:poss
0002
kəvov
nephew;niece
np.h:dt_poss
0056
new
=a
=SG.CL:MASC
=rn
va
3SG.M.POSS
ln_pro.h:poss
0056
itən
name
np:s
0057
bridging
=e
=SG.CL:FEM
=rn
Tagong
Tagong
pn_np:pred
#
#
##neg
kori
NEG
other
go
NSPEC
ln
Tagong
Tagong
pn_np.h:pred
a-mumə
3SG.M-DOWN.FAR
rn
dərng
old
np.h:appos
0056
=a
=SG.CL:MASC
=rn
Tagong
Tagong
pn_np.h:appos
0056
#
#
##
nga
1SG.POSS
ln_pro.1:poss
0002
kəvov
dog
np.h:pred
0056
=a
=SG.CL:MASC
=rn
#
#
#rc
0
0
0.h:s
0056
to
REL
other
b=
ASP=
=other
at-e~mengəp
3SG.M.NPST-RED~sleep
v:pred
ko
only
other
nə-p~bo
LOC-RED~UP
dem_other
ba
in
adp
Malobanga
Malobanga
pn_np:l
0058
new
‘like a year not too far from now, in that year, like 1985, my nephew, his name is Tagong, not that Tagong before, the old man, Tagong, my nephew, the one that sleeps at Malobanga.’
udu langmudu da dəta bəli, io duppi, dumənəmumə ba tipur, nəbo, tattak be tipur ubət na Gəngənit me Gaepka me Silivit, io ngang avar kəra mamani von da nga nəta.
#
#
##
udu
1PL
nc_pro.1
0004
lang
want
v:pred
m
APPL
rv
=udu
=1PL
=pro.1:s
0004
#
#
#
0
0
0.1:a
0004
da
PURP
other
d-ət
1PL.NPST-eat
v:pred
=a
=PAT
=ln
bəli
pig
np:p
0059
new
#
#
##
0
0
0.1:s
0004
io
then
other
du-p~pi
1PL.PST-RED~go
v:pred
#
#
##
0
0
0.1:s
0004
du-mə=nəmumə
1PL.PST-from=LOC.DOWN.FAR
other:pred
ba
in
adp
tipur
bush
np:l
0060
new
nə-bo
LOC-UP
dem_other
#
#
##
0
0
0.h:a
0004
ta-t~tak
3PL.NPST-RED~call
v:pred
be
at
rv
tipur
bush
np:p
0060
u-bət
3N-PROX2
rn
n
INSTR
adp
=a
=PAT
=ln
Gəngənit
Gəngənit
pn_np:other
0061
bridging
me
and
rn
Gaepka
Gaepka
rn_pn_np
me
and
rn
Silivit
Silivit
rn_pn_np
#
#
##
io
then
other
ngang
1SG
pro.1:s
0002
avar
also
other
kəra
just_then
other
mamani
first
np:pred
=von
=SG.CL:DIM
=rn
#
#
#cc
0
0
0.1:s
0002
da
PURP
other
nga-nə
1SG-COM
adp
=ta
=3PL
=pro.h:pred
0062
bridging
‘We wanted to eat pigs, then we went, we were there at the bush, then up there, they call that bush with Gəngənit, Gaepka and Silivit, it was my first time to go there, I was with them.’
me doto məte bə be lalənga abət, io durea, tove ba tipur o kori go mətmət, avar udu dure ləmat, me dure apərəgum me ləvək, duppi, duna avar nga kəvop təgəta va itəne toKabang, avi (a-) atuka kəvop.
#
#
##
0
0
0.1:a
0004
me
and
other
doto
when;if
other
məte
like
other
bə
ASP
other
be
at
adp
laləng
year
np:dt
0063
new
=a
=SG.CL:MASC
=rn
a-bət
3SG.M-PROX2
rn
io
then
other
du-re
1PL.PST-carry
v:pred
=a
=3SG.M.PAT
=pro.h:p
0064
bridging
#
#
#neg
tove
because
other
ba
in
adp
tipur
bush
np:dt
0060
o
TOP
other
kori
NEG
other
go
NSPEC
ln
mətmət
food
np:predex
#
#
##
0
0
0.1:a
0004
avar
also
other
udu
1PL
nc_pro.1
0004
du-re
1PL.PST-carry
v:pred
ləmat
coconut
np:p
0065
new
#
#
##
0
0
0.1:a
0004
me
and
other
du-re
1PL.PST-carry
v:pred
a-pərəgum
ART-wild_taro
np:p
0066
new
me
and
rn
ləvək
banana
rn_np
0067
new
#
#
##
0
0
0.1:s
0004
du-p~pi
1PL.PST-RED~go
v:pred
du-n
1PL-COM
adp
=a
=PAT
=ln
avar
also
ln
nga
1SG.POSS
ln_pro.1:poss
0004
kəvop
dog
np.h:obl
0068
new
təgət
one
rn
=a
=SG.CL:MASC
=rn
#
#
#
va
3SG.M.POSS
ln_pro.h:poss
0068
itən
name
np:s
0069
bridging
=e
=SG.CL:FEM
=rn
to-Kabang
ART.M-Kabang
pn_np:pred
#
#
##
a-vi
3SG.M-PROX1
dem_pro:a
0068
a-tuk
3SG.M.NPST-give
v:pred
=a
=PAT
=ln
kəvop
dog
np:p
0070
new
‘and at that year, we carried it [the pig], because in the bush there's no food, we carried (from home) coconuts, wild taros, bananas, we went, we with my other nephew, his name is toKabang, he also feeds dogs.’
mənibərui, avi toKabang bəvətuk mata kəvop, me udu o bədumətor ba məngəda ba tipure ebət to dukəbənəta du kəlake da dətor me dətela avut, vətə, io təkənəbət.
#
#
##
mənibərui
morning
np:dt
0075
bridging
a-vi
3SG.M-PROX1
dem_pro.h:a
to-Kabang
ART.M-Kabang
pn_np.h:appos
0068
bə=
ASP=
=other
və-tuk
3SG.M.PST-give
v:pred
mat
get
rv
=a
=PAT
=ln
kəvop
dog
np:p
0070
#
#
##
0
0
0.1:s
0071
me
and
other
udu
1PL
pro.1:dt_s
0071
o
TOP
other
bə=
ASP=
=other
du-mətor
1PL.PST-sit
v:pred
ba
in
adp
məngəd
village
np:l
0072
=a
=SG.CL:MASC
=rn
ba
in
rn
tipur
bush
rn_np
0060
=e
=SG.CL:FEM
=rn
e-bət
3SG.F-PROX2
rn
#
#
#
0
0
0.1:a
0071
to
REL
other
du-kəbənət
1PL.PST-make
v:pred
=a
=PAT
=ln
du
1PL.POSS
ln_pro.1:poss
0071
kəlak
house
np:p
0072
=e
=SG.CL:FEM
=rn
#
#
#
0
0
0.1:s
0071
da
PURP
other
də-tor
1PL.NPST-sit
v:pred
#
#
#
0
0
0.1:a
0071
me
and
other
də-tel
1PL.NPST-search
v:pred
=a
=PAT
=ln
vətə
meat
np:p
0076
bridging
io
then
other
təkə=
to=
=adp
nə-bət
LOC-PROX2
dem_other:l
0072
‘morning, toKabang gave something (herb) to the dog, we sat in the home in the bush we made the house for us to stay and search for protein, then put them there.’
me vukin mat ngang ate, 'ngivəde, da ngitulai udu nəbo, me dəton da go ləmat nəbo, io ngire gətip nuvəde da təkədo, ba məngədə ləma avi to dukəbənəta.'
#
#
##
0
0
0.h:a_ds
0068
me
and
other
v-ukin
3SG.M.PST-
v:pred
mat
get
rv
ngang
1SG
pro.1:p
0002
at-e
3SG.M-QUOT
other
#
#
##ds
0
0
0.2:s
0002
ngi-vəde
1SG-this_way
other:pred
#
#
#
0
0
0.2:a
0002
da
PURP
other
ngi-tulai
1SG.NPST-send_someone
v:pred
udu
1PL
pro.1:p
0071
nə-bo
LOC-UP
dem_other:g
#
#
#
0
0
0.1:a
0071
me
and
other
də-ton
1PL.NPST-look
v:pred
da
on
rv
go
NSPEC
ln
ləmat
coconut
np:p
0080
bridging
nə-bo
LOC-UP
dem_other:l
0077
#
#
#
0
0
0.1:a
0002
io
then
other
ngi-re
1SG.NPST-carry
v:pred
gət
NSPEC
pro.h:p
0081
bridging
=ip
=3DL.M
=rn
nu-vəde
LOC-this_way
dem_other:g
0072
da
PURP
rn
təkə=
to=
=rn
do
here
rn
ba
in
rn
məngədə
home
rn_np
ləm
new
rn
=a
=SG.CL:MASC
=rn
a-vi
3SG.M-PROX1
rn
#
#
#rc
0
0
0.1:a
0071
to
REL
other
du-kəbənəta
1PL.PST-make
v:pred
=a
=3SG.M.PAT
=pro:p
0072
‘and he told me to follow, 'you come to bring us up there, and we'll look for coconuts up there, then you carry a few of them here to this new home we made.'’
duvən ma, dutət ləm na, təmmana idutia, me kəbərke, o duvune, me idutia o təkəbənəta, ava tətukir na nəmu tətingit na kəbit loka.
#
#
##
0
0
0.1:a
0071
du-vən
1PL.PST-hit
v:pred
m
APPL
rv
=a
=3SG.M.PAT
=pro:p
0083
#
#
##
0
0
0.1:a
0071
du-tət
1PL.PST-cut
v:pred
ləm
new;fresh
rv
n
APPL
rv
=a
=3SG.M.PAT
=pro:p
0083
#
#
##
0
0
0.1:a
0071
tə-m~man
3PL.PST-RED~remove
v:pred
=a
=PAT
=ln
iduti
intestine
np:p
0085
bridging
=a
=SG.CL:MASC
=rn
#
#
##
0
0
0.1:a
0071
me
and
other
kəbərk
blood
np:dt_p
0086
bridging
=e
=SG.CL:FEM
=rn
o
TOP
other
du-vun
1PL.PST-throw
v:pred
=e
=3SG.F.PAT
=pro:p
0086
#
#
##
0
0
0.h:a
0068
me
and
other
iduti
intestine
np:dt_p
0085
=a
=SG.CL:MASC
=rn
o
TOP
other
tə-kəbənəta
3PL.PST-clean
v:pred
=a
=3SG.M.PAT
=pro:p
0085
#
#
##
0
0
0.h:a
0068
ava
again
other
tə-tukir
3PL.PST-stick_in
v:pred
n
INSTR
rv
=a
=3SG.M.PAT
=pro:p
0085
nə-mu
LOC-IN
dem_other:g
#
#
##
0
0
0.h:a
0068
0
0
0:p
tə-tingit
3PL.PST-sew
v:pred
n
INSTR
adp
=a
=PAT
=ln
kəbit
rope
np:obl
0087
new
lok
big
rn
=a
=SG.CL:MASC
=rn
‘we killed it, we cut it fresh (asa we get it), they removed the intestine, and blood, we threw it, and the interstine they cleaned it and they pushed it into the pi and they sewed with a strong rope.’
io ngunumatər, nandi, nga kəvova vəngar ate, 'nga laika, binəmənana bokbok uvə mənbəvon to laikta təbokbok tuk udu, be Ravup, o kəra avi.'
#
#
##
0
0
0.1:s
0071
io
then
other
ngunu-matər
1DL.PST-stand
v:pred
nandi
like_this
other
#
#
##
nga
1SG.POSS
ln_pro.1:poss
0002
kəvov
dog/nephew?
np:s_ds
0068
=a
=SG.CL:MASC
=rn
v-əngar
3SG.M.PST-say
v:pred
at-e
3SG.M-QUOT
other
#
#
##ds
nga
1SG.POSS
ln_pro.1:poss
0068
laik
big
np:voc
0002
=a
=SG.CL:MASC
=rn
#
#
#cc:s
0
0
0.2:a
0002
b=
ASP=
=other
inə-mənan
2PL.PST-hear
v:pred
=a
=PAT
=ln
bokbok
talk
np:p
0088
new
u-və
3N-NSPEC
rn
mən=
from=
=rn
bəvon
from/before?
rn
#
#
#rc
0
0
0:p2
0088
to
REL
other
laik
big
np.h:a
0089
new
=ta
=ta
=rn
tə-bokbok
3PL.PST-talk
v:pred
tuk
give
rv
udu
1PL
pro.1:p
0071
be
at
adp
Ravup
Ravup
pn_np:obl
0032
%
%
%
o
TOP
other
kəra
just
other
a-vi
3SG.M-PROX1
dem_pro:pred
‘then we stood like that, my nephew said, 'my uncle, you [pl.] heard the story that told from before that the ancestors told us, about Ravup, it's just this one.'’
io ngang pəka da ngumi, me (tə-)mənəmumə ngəməngar ngane, 'ngang o iaor, o do bəpəka da ngumi,' ngane, 'o, ar ngəton me ngəmatər bərənma ioivəp, ko go kabar, məte nəmu konəng to kəlake nəmu be təmulən, ioi ko bəp navodi.'
#
#
##
io
then
other
ngang
1SG
pro.1:dt_poss
0002
pək
bright
np:pred
=a
=SG.CL:MASC
=rn
da
on
adp
ng(ə)=
1SG.POSS=
=ln_pro.1:poss
0002
umi
eye
np:obl
0090
bridging
#
#
##
0
0
0.1:s_ds
0002
me
and
other
mə(n)=
from=
=adp
nə-mumə
LOC-DOWN.FAR
dem_other:l
ngə-məngar
1SG.PST-say
v:pred
ngan-e
1SG-QUOT
other
#
#
##ds
ngang
1SG
pro.1:s
0002
o
TOP
other
iaor
afraid
other:pred
#
#
#ds
o
TOP
other
do
here;now
other
bə=
ASP=
=other
pək
bright
np:pred
=a
=SG.CL:MASC
=rn
da
on
adp
ng(ə)=
1SG.POSS=
=ln_pro.1:poss
0002
mi
eye
np:obl
0090
ngan-e
1SG-QUOT
other
#
#
##ds
0
0
0.1:s
0002
o
TOP
other
ar
still
other
ngə-ton
1SG.PST-look
v:pred
#
#
#
0
0
0.1:s
0002
me
and
other
ngə-matər
1SG.PST-stand
v:pred
bərənm
over
adp
=a
=PAT
=ln
ioi
water
np:l
0032
=vəp
=vəp
=rn
#
#
#neg
ko
NEG
other
go
NSPEC
ln
kabar
long
other:predex
məte
like
other
nə-mu
LOC-IN
other
konəng
only
other
#
#
#
0
0
0.1:a
0002
to
SUB
other
kəlak
house
np:dt
0032
=e
=SG.CL:FEM
=rn
nə-mu
LOC-IN
rn
be
at
rn
tə-mulən
3PL.PST-join
v:pred
ioi
water
np:p
0032
kon
only
rn
bəp
bəp
rn
navodi
like_this
other
‘Then I was clear (about what was happening), and from that time I said, 'I was afraid, now I'm clear', I thought, 'oh, I've seen and I stood over the water pool, not deep, like the house there from the joint to the ground, just a pool like that.'’
do o venang to bəvon o tate voin itata molimolia io atanəng navodi o təkənəmu me tor me ve kənakənaru me gu venang kup nəbət.
#
#
##
do
here;now
other:s
o
TOP
other
venang
something
np:pred
#
#
#rc
0
0
0.h:s
0089
to
REL
other
bəvon
before
other
o
TOP
other
tat-e
3PL-QUOT
v:pred
#
#
#cc
voin
ghost
np:a
0031
it-at
3N.NPST-get
v:pred
=a
=PAT
=ln
molimoli
people
np.h:p
0036
=a
=SG.CL:MASC
=rn
#
#
#
0
0
0.h:s
0036
io
then
other
at-anəng
3SG.M.NPST-run
v:pred
navodi
like_this
other
o
TOP
other
təkə=
to=
=adp
nə-mu
LOC-IN
dem_other:g
0032
me
and
rn
tor
wood
rn_np
me
and
rn
ve
ve
rn
kənakənaru
hibiscus_flower
rn_np
me
and
rn
gu
which
rn
venang
something
rn
kup
all
rn
nə-bət
LOC-PROX2
rn
‘this is the thing that before they said the ghosts will carry person will run like this to there, and logs and the hibiscus flower and anything there.'’
Piupiu, (ava-) avar ngamənəmumə bərodəma, avi o tate avar vəppən, me tate avar məngəda to voin me vəvata, va itəne Piupiu.
#
#
##
0
0
0.1:s
0002
Piupiu
Piupiu
pn_np:dt
0093
new
avar
also
other
nga-mə(n)=
1SG-from=
=adp
nə-mumə
LOC-DOWN.FAR
dem_other:pred_l
bərodəm
inside
rn
=a
=PAT
=rn
#
#
##
0
0
0.h:s
0004
a-vi
3SG.M-PROX1
dem_pro:dt
o
TOP
other
tat-e
3PL-QUOT
other:pred
#
#
#cc
0
0
0.h:s
0093
avar
also
other
və-p~pən
3SG.M.PST-RED~hit
v:pred
#
#
##
0
0
0.h:s
0004
me
and
other
tat-e
3PL-QUOT
other:pred
#
#
#cc
0
0
0:s
0092
avar
also
other
məngəd
home
np:pred
=a
=SG.CL:MASC
=rn
to
belong_to
rn
voin
ghost
rn
0031
#
#
##
me
and
other
vəvat
monster
ln_np:poss
0094
bridging
=a
=SG.CL:MASC
=ln
va
3SG.M.POSS
ln_pro:poss
0093
itən
name
np:s
0095
bridging
=e
=SG.CL:FEM
=rn
Piupiu
Piupiu
pn_np:pred
‘Piupiu, I was also there inside it (where the monster lives), they say he also killed, hey also say its a place belongs to ghosts and the monsters, his name is Piupiu.’
ngəməngar tuka nga kəvop mukəm magərung, toLait, təgəta, toUvi, ar kori vəngəp, ar apmə konəng, toPitdiat, ar kori vəngəp, ar apmə konəng, Atven o nga makuta, ar apmə konəng.
#
#
##
0
0
0.h:a
0002
ngə-məngar
1SG.PST-say
v:pred
tuk
give
rv
=a
=PAT
=ln
nga
1SG.POSS
ln_pro.1:poss
0002
kəvop
nephew;niece
np.h:p
0099
new
mukəm_magərung
three.CL:MASC
rn
to-Lait
ART.M-Lait
pn_np.h:appos
0100
bridging
təgəta
one.CL:MASC
rn
to-Uvi
ART.M-Uvi
rn_pn_np.h
0101
bridging
#
#
#rc.neg
0
0
0.h:s
0101
ar
still
other
kori
NEG
other
v-əngəp
3SG.M.PST-die
v:pred
#
#
#
0
0
0.h:s
0101
ar
still
other
a-p~mə
3SG.M-RED~DOWN
dem_other:pred
konəng
only
rn
%
%
%
to-Pitdiat
ART.M-Pitdiat
pn_np.h:appos
0102
bridging
#
#
#rc.neg
0
0
0.h:s
ar
still
other
kori
NEG
other
v-əngəp
3SG.M.PST-die
v:pred
#
#
#
0
0
0.h:s
0102
ar
still
other
a-p~mə
3SG.M-RED~DOWN
dem_other:pred
konəng
only
rn
#
#
##
Atven
Atven
pn_np.h:s
0103
new
o
TOP
other
nga
1SG.POSS
ln_pro.1:poss
0002
makut
in_law
np.h:pred
=a
=SG.CL:MASC
=rn
#
#
#
0
0
0.h:s
0103
ar
still
other
a-p~mə
3SG.M-RED~DOWN
dem_other:pred
konəng
only
nc
‘I told three of my nephews, toLait, first one, toUvi, still alive, still down there, toPitdiat, still alive, still down there, Atven is my brother-in-law [he married Aven's siser], still down there.’
io ngəppi ngane, 'tatobokbok tate, məngədə məreka me amesin etərat, io da ta go venang mənəbət tove mənba vəvata da tə pədəm.'
#
#
##
0
0
0.1:s
0002
io
then
other
ngə-p~pi
1SG.PST-RED~go
v:pred
ngan-e
1SG-QUOT
other
#
#
##ds
0
0
0.h:s
0002
tat-o~bokbok
3PL.NPST-RED~talk
v:pred
#
#
#cc
0
0
0:s
0106
tat-e
3PL-QUOT
other
məngədə
village
np:pred
mərek
good
rn
=a
=SG.CL:MASC
=rn
#
#
#
me
and
other
a-mesin
ART-grass_cutter
np:s
0107
new
e-tərat
3SG.F.NPST-weed
v:pred
#
#
#
io
then
other
da
PURP
other
ta
3PL.POSS
ln_pro.h:poss
go
NSPEC
ln
venang
something
np:predex
mə(n)=
from=
=rn
nə-bət
LOC-PROX2
rn
#
#
#ac
0
0
0:s
0105
tove
because
other
mən=
from=
=adp
ba
in
adp
vəvat
monster
np:pred
=a
=SG.CL:MASC
=rn
da
PURP
other
tə=
to=
=adp
pədəm
later
other
‘then I went I thought, 'they are talking that, (Piupiu) it's a nice place, and the grasscutter cuts grass, then we will get something from there because (those flowers are) from the monsters, for later.'’
duvi, duvi, duvi, ngane, [gesture: hands on lips], ngəmu ngənok navodi, ngane, da kori dəngar tove iaor ti vəvata atata du kən.
#
#
##
0
0
0.1:s
0104
du-vi
1PL.PST-go
v:pred
#
#
##
0
0
0.1:s
0104
du-vi
1PL.PST-go
v:pred
#
#
##
0
0
0.1:s
0104
du-vi
1PL.PST-go
v:pred
#
#
##
0
0
0.1:s
0002
ngan-e
1SG-QUOT
other:pred
#
#
##
0
0
0.1:a
0002
ngə-mu
1SG.PST-put
v:pred
ngə=
1SG.POSS=
=ln_pro.1:poss
0002
nok
hand
np:p
0110
bridging
navodi
like_this
other
ngan-e
1SG-QUOT
other
#
#
#neg
0
0
0.1:s
0104
da
PURP
other
kori
NEG
other
d-əngar
1PL.NPST-say
v:pred
#
#
#ac
tove
because
other
iaor
afraid
np:predex
#
#
#ac
ti
lest
other
vəvat
monster
np:a
0093
=a
=SG.CL:MASC
=rn
at-at
3SG.M.NPST-get
v:pred
=a
=PAT
=ln
du
1PL.POSS
ln_pro.1:poss
0104
kən
voice
np:p
0111
bridging
‘we walked and walked, I did (action), I putmy fingers like that, I said, 'we don't talk because we are afraid of monster that he will get our voice.'’
kuteta katum konəbət, me abət ar mən bəvon be laikta o təppi nəmə ga Toviloga, nəbət o laikta təppi ba tuka abət.
#
#
##
kutet
yellow_mud
np:predex
0108
=a
=SG.CL:MASC
=rn
katum
all;finished
other
kon
only
other
nə-bət
LOC-PROX2
other:l
#
#
##
0
0
0.h:s
0108
me
and
other
a-bət
3SG.M-PROX2
dem_pro:dt
ar
still
rn
mən=
from=
=rn
bəvon
before
rn
be
at
rn
laik
big
rn_np.h
0089
=ta
=ta
=rn
o
TOP
other
tə-p~pi
3PL.PST-RED~go
v:pred
nə-mə
LOC-DOWN
dem_other
ga
across
adp
Toviloga
Toviloga
pn_np:g
0113
new
nə-bət
LOC-PROX2
rn
#
#
#
o
TOP
other
laik
big
np.h:s
0089
=ta
=ta
=rn
tə-p~pi
3PL.PST-RED~go
v:pred
ba
in
adp
tuk
road
np:l
0113
=a
=SG.CL:MASC
=rn
a-bət
3SG.M-PROX2
rn
‘Just yellow mud (from water) there, 'kuteta' are from before from our ancestors' time, they walked down here at (creek) Toviloga, there the ancestors walked on this track.’
təre moli, iap avar vətor, me kori ngətoti go təreuk, o bərivu konənga vəkərtang, me itnave məte pələpələp me kərukərung, me bərivua vəvenang nudu, me kəvənave, dumerən, da bədəvuna dukatə navodi, me nandi me nəbo duppi o idəkatə təgəvəti, ngang nga təgəvəti o ava avə.
#
#
##
təre
true
other
moli
real
other
iap
3SG.M
pro.h:s
0093
avar
also
other
və-tor
3SG.M.PST-sit
v:pred
#
#
##neg
0
0
0.1:a
0002
me
and
other
kori
NEG
other
ngə-toti
1SG.PST-see
v:pred
go
NSPEC
ln
təreuk
thing.PL
np:p
#
#
#
o
TOP
other
bərivu
wind
np:a
0115
new
konəng
only
rn
=a
=SG.CL:MASC
=rn
və-kər
3SG.M.PST-raise
v:pred
tang
REFL
refl:p
0115
#
#
##
me
and
other
itnav
storm
np:a
0116
new
=e
=SG.CL:FEM
=rn
məte
like
other
pələ~pələp
RED~lightning
np:appos
0117
bridging
me
and
rn
kəru~kərung
RED~thunder
rn_np
0118
bridging
me
and
rn
bərivu
wind
rn_np
0115
=a
=SG.CL:MASC
=rn
və-venang
3SG.M.PST-do_sth
v:pred
n
APPL
rv
=udu
=1PL
=pro.1:p
0104
me
and
other
kəvənav
rain
np:dt
0119
bridging
=e
=SG.CL:FEM
=rn
#
#
##
0
0
0.1:s
0104
du-merən
1PL.PST-run
v:pred
#
#
#
0
0
0.1:a
0104
da
PURP
other
bə=
ASP=
=other
də-vun(ə)
1PL.NPST-throw
v:pred
=a
=PAT
=ln
du
1PL.POSS
ln_pro.1:poss
0104
katə
leg.PL
np:p
0120
bridging
navodi
like_this
other
me
and
other
nandi
like_this
other
#
#
##
0
0
0.1:s
0104
me
and
other
nə-bo
LOC-UP
other:dt
du-p~pi
1PL.PST-RED~go
v:pred
#
#
#
o
TOP
other
idə=
3N.POSS=
=ln_pro.h:poss
0104
katə
leg.PL
np:predex
0120
təgə
one
rn
=vəti
=SG.CL:SEG
=rn
#
#
#
ngang
1SG
pro.1:dt_poss
0104
nga
1SG.POSS
ln_pro.1:poss
0104
təgə
one
np:predex
0121
bridging
=vəti
=SG.CL:SEG
=rn
o
TOP
other
ava
again
other
a-və
3SG.M-NSPEC
other
‘It's true that he's there, but I didn't see anything, except the wind, lightning and thunder, wind did things to us, and the rain. We ran away, we threw our legs like that (action), up there we walked, one leg following the other's (one foot print) (so the monster can't hear us).’
io idətəp mata du məl, me ngitəma dumətor ba tipur, udu adəpen ko bətəng, me kori go atərautet, me kori nanbət, me atingilit tove dumu idə ve məl ubət to kəvərta to da dumu idə bətəpmətang tove ti kənunət.
#
#
##
io
then
other
idə-təp
3N.PST-dry
v:pred
mat
get
rv
=a
=PAT
=ln
du
1PL.POSS
ln_pro.1:poss
0104
məl
məl
np:s_iv
0128
new
#
#
##
0
0
0.1:a
0104
me
and
other
ngi-təma
2SG.PST-know
v:pred
=a
=PAT
=ln
du
1PL.POSS
ln_pro.1:poss
0104
mətor
sit
np:p
0129
new
ba
in
rn
tipur
bush
rn_np
0060
#
#
##
udu
1PL
pro.1:dt
0104
adəpen
underpant(English)
np:predex
0130
new
ko(n)
only
rn
=bətəng
=PL.CL:SEG
=rn
#
#
#neg
me
and
other
kori
NEG
other
go
NSPEC
ln
a-tərautet
ART-trousers
np:predex
#
#
#neg
me
and
other
kori
NEG
other
nanbət
like_that
other:pred
me
and
other
a-tingilit
ART-Tshirt
nc
#
#
#
0
0
0.1:a
0104
tove
because
other
du-mu
1PL.PST-put
v:pred
idə
3N
pro:p
0130
ve
just
other
məl
clothes
np:appos
0130
u-bət
3N-PROX2
rn
to
belong_to
rn
kəvər
white
rn_np.h
0131
new
=ta
=ta
=rn
#
#
#
0
0
0.1:a
0104
to
SUB
other
da
PURP
other
du-mu
1PL.PST-put
v:pred
idə
3N
pro:p
0130
bətəpmə
over
adp
tang
REFL
refl:g
0104
tove
because
adp
ti
of
adp
kənunət
mosquito
np:other
0132
new
‘then our clothes were dried, and you know we sat in the bush, we just wore underpants, without trousers, no things like trousers, and (we wore) T-shirts because we wore them - the clothes for white people, for we wore them on ourselves because of mosquitos.’
o, ah, muləgəp nəvon, idətəp mat udu, ngane, 'a, nagapon?' ngətira, tavə bimanmanin na ta kəlvənik, me bəkori mərek bətmə ta tove uvi bələtnidə bətmudu nəbo ba tipur.
#
#
##
muləgəp
two
ln
nəvon
time
np:dt
0133
new
idə-təp
3N.PST-dry
v:pred
mat
get
rv
udu
1PL
pro.1:s_iv
0104
#
#
##
0
0
0.1:s_ds
0002
ngan-e
1SG-QUOT
other:pred
#
#
##ds
=a
=SG.CL:MASC
=pro:s
nagapon
how
other:pred
#
#
##
0
0
0.1:a
0002
ngə-tir
1SG.PST-ask
v:pred
=a
=3SG.M.PAT
=pro.h:p
0112
#
#
#ds
ta-və
3PL-NSPEC
dem_pro.h:dt_poss
0134
bridging
b=
ASP=
=other
imanmanin
bitter;sour
other:pred
n
APPL
rv
=a
=PAT
=ln
ta
3PL.POSS
ln_pro.h:poss
0134
kəl
face
np:s
0135
bridging
=vənik
=vənik
=rn
#
#
##neg
me
and
other
bə=
ASP=
=other
kori
NEG
other
mərek
good
other:pred
bətmə
with
adp
ta
3PL
pro.h:obl
0134
#
#
#ac
tove
because
other
u-vi
3N-PROX1
dem_pro:dt_s
0136
bridging
bə=
ASP=
=other
lət
arrive
v:pred
n
APPL
rv
=idə
=3N
=pro:s_sv
0136
bətm
with
adp
=udu
=1PL
=pro.1:obl
0104
nə-bo
LOC-UP
other
ba
in
adp
tipur
bush
np:l
0060
‘the second time, (after) we were dried, I said, 'what now?' I asked them, some of them their faces were looking bitter, it's not alright with them because this had happened to us up there in the bush.’
dukərtang, duppi ava nəmbo, muləgəp nəvon, o duppi nandi, ko go kəvənave, von konəng, von konəng, von konəng, ar təbe vət to ngang ngəmu ngə katə mənu nang laika nəmə ba venang, kori dutoti vətə, me dutoti kona lukluka be nəmə to idəppi idəppi navodi, dutoti ko na məlivuve, me vətə o kori dutoti idə, məte amarek, kətiləm, kəgorə.
#
#
##
0
0
0.1:a
0104
du-kər
1PL.PST-raise
v:pred
tang
REFL
refl.h:p
0104
#
#
##
0
0
0.1:s
0104
du-p~pi
1PL.PST-RED~go
v:pred
ava
again
other
nə-m~bo
LOC-RED~UP
other:g
muləgəp
two
ln
nəvon
time
np:other
0133
#
#
#
0
0
0.1:s
0104
o
TOP
other
du-p~pi
1PL.PST-RED~go
v:pred
nandi
like_this
other
#
#
#neg
ko
NEG
other
go
NSPEC
ln
kəvənav
rain
np:predex
=e
=SG.CL:FEM
=rn
von
3SG.DIM
nc
konəng
only
nc
von
3SG.DIM
nc
konəng
only
nc
von
3SG.DIM
nc
konəng
only
nc
ar
still
nc
tə=
to=
nc
be
at
nc
vət
3SG.SEG
nc
#
#
#rc
to
REL
other
ngang
1SG
pro.1:a
0104
ngə-mu
1SG.PST-put
v:pred
ngə=
1SG.POSS.INAL=
=ln_pro.1:poss
0104
katə
leg
np:p
0120
mənu
back_of
adp
nang
tree
np:g
0139
new
laik
big
rn
=a
=SG.CL:MASC
=rn
nə-mə
LOC-DOWN
rn
ba
in
rn
venang
something
rn_np
#
#
##neg
0
0
0.1:a
0104
kori
NEG
other
du-toti
1PL.PST-see
v:pred
vətə
meat
np:p
0140
new
#
#
##
0
0
0.1:a
0104
me
and
other
du-toti
1PL.PST-see
v:pred
ko
only
rv
n
APPL
rv
=a
=PAT
=ln
lukluk
fish_shadow
np:p
0141
new
=a
=SG.CL:MASC
=rn
be
at
adp
nə-mə
LOC-DOWN
other:l
#
#
#
0
0
0:s
0104
to
SUB
other
idə-p~pi
3N.PST-RED~go
v:pred
#
#
#
0
0
0:s
0141
idə-p~pi
3N.PST-RED~go
v:pred
navodi
like_this
other
#
#
##
0
0
0.1:a
0104
du-toti
1PL.PST-see
v:pred
ko
only
rv
n
APPL
rv
=a
=PAT
=ln
məlivuv
NC
np:p
0141
=e
=SG.CL:FEM
=rn
#
#
##neg
0
0
0.1:a
0104
me
and
other
vətə
meat
np:dt_p
0140
o
TOP
other
kori
NEG
other
dutoti
1PL.PST-see
v:pred
idə
3N
pro:p
0140
məte
like
adp
a-marek
ART-fish.sp.
np:dt
0142
bridging
kətiləm
prawn
rn
0143
bridging
kəgorə
eel
rn
0144
bridging
‘We got up, we went again up, the second time, we walked like that but no rain, we continue walking, up to the place where I put my leg on a big tree there at something, (the first time we were there) we didn't see proteins, and we just saw things [fish] moving down there, we just saw the traces of fish, but didn't see anything like fish, prawns or eels.’
kavar ngane, muləgəp nəvon dava ngəmu ngə katə nəbo be vət ko to bəngəmu ngə katə be maməni von, ava pələp, ava ite kərung, ava pələp, ava kərung, ava pələp, ava kərung.
#
#
##
0
0
0.1:s
0002
kavar
just_then
other
ngan-e
1SG-QUOT
other:pred
#
#
##
0
0
0.1:a
0002
muləgəp
two
ln
nəvon
time
np:dt
0133
dava
PURP_again
other
ngə-mu
1SG.PST-put
v:pred
ngə
1SG.POSS.INAL
ln_pro.1:poss
0002
katə
leg.PL
np:p
0109
nə-bo
LOC-UP
other
be
at
adp
vət
3SG.SEG
other:g
ko
only
other
#
#
#
0
0
0.1:a
0002
to
SUB
other
bə=
ASP=
=other
ngə-mu
1SG.PST-put
v:pred
ngə
1SG.POSS.INAL
ln_pro.1:poss
0002
katə
leg.PL
np:p
0109
be
at
adp
maməni
one
np:g
0139
=von
=SG.CL:DIM
=rn
#
#
#
ava
again
other
pələp
lightning
np:predex
0117
#
#
#
0
0
0:a
ava
again
other
it-e
3N.NPST-QUOT
other:pred
kərung
thunder
np:p
0118
#
#
#
ava
again
other
pələp
lightning
np:predex
0117
#
#
#
ava
again
other
kərung
thunder
np:predex
0118
#
#
#
ava
again
other
pələp
lightning
np:predex
0117
#
#
#
ava
again
other
kərung
thunder
np:predex
0118
‘just then I did it, the second time I put my legs up there on the same place where I put my leg the first time, the lightning striked again, and thunder, and lightning again, and thunder again, and lightning again, and thunder again.’
dumət mata məna ve lokmət ubət to bə lokmət idə ba du kabak, me du mətmət to məte apəvərai, atopiokpətəng to du venang na ləmatpəlak, o məna kəvənave ivat idə io malot kup nidə, o dumət mat.
#
#
##
0
0
0.1:a
0104
du-mət
1PL.PST-eat
v:pred
mat
get
rv
=a
=PAT
=ln
məna
first
ln
ve
just
ln
lokmət
wet
np:p
0155
new
u-bət
3N-PROX2
rn
#
#
#
to
SUB
other
bə
ASP=
=other
lokmət
wet
other:pred
idə
3N
pro:s
0155
ba
in
adp
du
1PL.POSS
ln_pro.1:poss
0104
kabak
basket
np:other
0156
new
#
#
##
0
0
0.1:a
0104
me
and
other
du
1PL.POSS
ln_pro.1:poss
0104
mətmət
food
np:dt
0155
#
#
#rc
0
0
0:s
0155
to
REL
other
məte
like
adp
a-pəvərai
ART-singapore
np:pred
a-topiok
ART-cassava
rn_np
=pətəng
=PL.CL:SEG
=rn
#
#
#rc
0
0
0.1:a
0104
to
REL
other
du-venang
1PL.PST-venang
v:pred
n
APPL
rv
=a
=PAT
=ln
ləmat
coconut
np:p
0157
new
=pəlak
=PL.CL:PIECE
=rn
#
#
#
o
TOP
other
məna
first
ln
kəvənav
rain
np:a
0119
=e
=SG.CL:FEM
=rn
i-vat
3SG.F.PST-wet
v:pred
idə
3N
pro:p
0155
#
#
#
io
then
other
malot
soft
v:pred
kup
thoroughly
rv
n
APPL
rv
=idə
=3N
=pro:s_sv
0155
#
#
#
0
0
0.1:a
0104
0
0
0:p
o
TOP
other
du-mət
1PL.PST-eat
v:pred
mat
get
rv
‘We ate wet food, they were wet in our basket, and our food like singapore, short tapiok that we ate with coconut scrapes, the rain poured on them then they were soft, those we ate.'’
io, lətnudu nəbo, ava məgəttang konəng, ava ngəmu ngə katə mənu kəbərama, ava pələp o bə [INAUDIBLE] vəvat na, məte doto təvuna venang nandi, aka vələ to təvume vələ ba du təmək, o von to da var bəkəvənave me gəri me bərivua bə dame ba kət məna gəta da apuna təkənəmu o von to da var bədumerən bərivua kəbəkokup, to bəkori dutəm me bəvula.
#
#
##
io
then
other
lət
arrive
v:pred
n
APPL
rv
=udu
=1PL
=pro.1:s_sv
0104
nə-bo
LOC-UP
other:g
#
#
##
ava
again
other
məgət
same_as
other:pred
tang
REFL
rv
konəng
only
rv
#
#
##
0
0
0.1:a
0002
ava
again
other
ngə-mu
1SG.PST-put
v:pred
ngə=
1SG.POSS.INAL=
=ln_pro.1:poss
0002
katə
leg.PL
np:p
0109
mənu
back_of
adp
kəbəram
plant.sp.
np:g
0145
=a
=SG.CL:MASC
=rn
#
#
#nc
ava
again
nc
pələp
lightning
nc_np
0117
o
TOP
nc
bə
ASP=
nc
[INAUDIBLE]
NC
nc
vəvat
very
nc
n
APPL
nc
=a
=SG.CL:MASC
nc
#
#
#
0
0
0.h:a
0158
new
məte
like
other
doto
when;if
other
tə-vun(ə)
3PL.PST-throw
v:pred
=a
=PAT
=ln
venang
something
np:p
nandi
like_this
other
a-ka
ART-iron_roof
np:appos
0159
new
=vələ
=vələ
=rn
#
#
#
0
0
0.h:a
0158
to
to
other
tə-vume
3PL.PST-hit
v:pred
vələ
vələ
pro:p
0159
ba
in
adp
du
1PL.POSS
ln_pro.1:poss
0104
təmək
ear
np:l
0160
bridging
%
%
%
o
TOP
other
von
3SG.DIM
other
to
SUB
other
da
PURP
other
var
also
other
bə=
ASP=
=other
kəvənav
rain
np:predex
0119
=e
=SG.CL:FEM
=rn
me
and
rn
gəri
what
rn_np
#
#
##
me
and
other
bərivu
wind
np:a
0115
=a
=SG.CL:MASC
=rn
bə=
ASP=
=other
dame
SUBJ.PURP
other
bə=
ASP=
=other
a-kət
3SG.M.NPST-lift
v:pred
mən(ə)
off
rv
=a
=PAT
=ln
gət
NSPEC
np:p
0161
bridging
=a
=SG.CL:MASC
=rn
#
#
#
0
0
0:a
0115
da
PURP
other
a-pun(ə)
3SG.M.NPST-throw
v:pred
=a
=3SG.M.PAT
=pro:p
0161
təkə=
to=
=adp
nə-mu
LOC-IN
other:g
#
#
#
0
0
0.1:s
0104
o
TOP
other
von
3SG.DIM
other
to
REL
other
da
PURP
other
var
also
other
bə=
ASP=
=other
du-merən
1PL.PST-run
v:pred
kəbəko(k)
various
rv
kup
thoroughly
rv
#
#
#neg
0
0
0.1:s
0104
to
to
other
bə=
ASP=
=other
kori
NEG
other
du-təm
1PL.PST-know
v:pred
#
#
#
me
and
other
bə=
ASP=
=other
vul
night
np:predex
0162
new
=a
=SG.CL:MASC
=rn
‘then we arrived up there, ust the same, I put my legs (step) on the crawling plants, [UNCLEAR] like when they threw something like this, a piece of iron roof that they beated it close to our ears. at that time, the rain fell and what and the wind tried to lift one of us to throw there, at time when the wind blew we ran away in all directions because we didn't know (our ways) and it was dark.’