Text preview: mc_tabasaran_horse

The following is a preview of a text from the Multi-CAST collection. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the annotation notes for this corpus, the GRAID manual, and the RefIND guidelines.

Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element. Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.

  • Metadata summary
  • corpustabasaran
  • texthorse
  • speakerTS02
  • annotator(s)Natalia Bogomolova, Dmitry Ganenkov, Nils Schiborr
  • version2311
  • last updated2022-04-30
Annotation key
utterance identifier
object language utterance
  • grammatical words
  • morphological glosses
  • annotations with GRAID
  • referent indexing with RefIND
  • annotations with ISNRef
‘idiomatic translation’
tabasaran_horse_0001[PLAY]
mu ʁaxnu ʁaxundar sar q’abi admi, kasib [intkal] admi.
  • #
  • #
  • #nc
  • mu
  • PROX(ABS)
  • nc
  • ʁa-x-nu
  • PFV-(HSG)become-PST
  • nc
  • ʁa-x-un-dar
  • PFV-(HSG)become-PST-NEG
  • nc
  • sa-r
  • one-HSG
  • nc
  • q’abi
  • old
  • nc
  • admi
  • man(ABS)
  • nc_np.h
  • 0003
  • new
  • kasib
  • poor
  • nc
  • [intkal]
  • NC
  • nc
  • admi
  • man(ABS)
  • nc
‘Once there was an old man, a poor man.’
tabasaran_horse_0002[PLAY]
muʁaz aǯi šulu šubur baž.
  • #
  • #
  • ##
  • muʁa-z
  • PROX-DAT
  • dem_pro.h:ncs_poss
  • 0003
  • a-ǯi
  • (IN)be-ICVB
  • v:pred
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
  • šubu-r
  • three-HSG
  • ln_num
  • baž
  • boy(ABS)
  • np.h:p
  • 0004
  • new
‘He had three sons.’
tabasaran_horse_0003[PLAY]
qa muʁan hamu šubur bažra aǯi, murar.in, hamcːib kasibvalra kaǯi murar.in daši jik’uru.
  • #
  • #
  • #cv
  • qa
  • then
  • other
  • 0
  • 0_old_man
  • 0.h:obl
  • 0003
  • muʁa-n
  • PROX-GEN
  • ln_dem_pro.h:poss
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • šubu-r
  • three-HSG
  • ln_num
  • baž
  • boy(ABS)
  • np.h:s_cv
  • 0004
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • a-ǯi
  • (IN)be-ICVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • mu-rar.i-n
  • PROX-PL-GEN
  • ln_dem_pro.h:poss
  • 0004
  • ha-m-cːi-b
  • EMPH-PROX-ADV-NSG
  • ln
  • kasibval
  • poverty(ABS)
  • np:s_cv
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • k-a-ǯi
  • CONT-be-ICVB
  • v:predex
  • %
  • %
  • %
  • mu-rar.i-n
  • PROX-PL-GEN
  • ln_dem_pro.h:poss
  • 0004
  • daši
  • father(ABS)
  • np.h:s
  • 0003
  • jik’-uru
  • (HSG)die-FUT
  • v:pred
‘He had his three sons, they were poor, their father died.’
tabasaran_horse_0004[PLAY]
daši jik’uru.
  • #
  • #
  • ##
  • daši
  • father(ABS)
  • np.h:s
  • 0004
  • jik’-uru
  • (HSG)die-FUT
  • v:pred
‘The father died.’
tabasaran_horse_0005[PLAY]
qa daši ʁač’igan, murar.in čpːin aˁdat vuǯi šulu, nuq’ uˁ<b>χuˁri, nuq’ uˁ<b>χuˁri.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • qa
  • then
  • other
  • daši
  • father(ABS)
  • np.h:s_pc
  • 0004
  • ʁa-č’-i-gan
  • PFV-(HSG)die-PFV.PTCP-TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • mu-rar.i-n
  • PROX-PL-GEN
  • ln_dem_pro.h:poss
  • 0005
  • bridging
  • čpːi-n
  • REFL.PL-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0005
  • aˁdat
  • custom(ABS)
  • np:s
  • 0006
  • new
  • vu-ǯi
  • COP-ICVB
  • v:pred
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
  • #
  • #
  • #cv
  • nuq’
  • grave(ABS)
  • np:p
  • uˁ<b>χ-uˁri
  • <NSG>save-ICVB
  • v:pred
  • nuq’
  • grave(ABS)
  • other
  • uˁ<b>χ-uˁri
  • <NSG>save-ICVB
  • other
‘When the father died, they had a tradition to guard the grave, to guard the grave.’
tabasaran_horse_0006[PLAY]
qa aba.ji vasijat ap’uru murar.iz.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • aba.ji
  • father(ERG)
  • np.h:a
  • 0003
  • vasijat
  • will(ABS)
  • np:p
  • 0007
  • new
  • ap’-uru
  • do-FUT
  • v:pred
  • mu-rar.i-z
  • PROX-PL-DAT
  • dem_pro.h:obl
‘The father had made a will for them.’
tabasaran_horse_0007[PLAY]
ǯan baž k’ur, harur sad jis̊.an k’ur dusun k’ur jiz nuq’ uˁ<b>χaj k’ur, jis̊.u, jis̊.u.
  • #
  • #
  • ##ds
  • ǯan
  • dear
  • ln_adj
  • baž
  • boy
  • np.h:voc
  • 0004
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • har-ur
  • each-HSG
  • ln
  • sa-d
  • one-NSG
  • ln_num
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • 0
  • 0_sons
  • 0.2:s
  • 0004
  • dus-un
  • (HSG)sit-IMP
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_sons
  • 0.2:a
  • 0004
  • jiz
  • my
  • ln_pro.1:poss
  • 0003
  • nuq’
  • grave(ABS)
  • np:p
  • 0008
  • bridging
  • uˁ<b>χ-aj
  • <NSG>save-IMP.PL
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • jis̊.u
  • night(ERG)
  • np:other
  • jis̊.u
  • night(ERG)
  • np:other
‘He had said, Dear sons, every night, sit and guard my grave, at night, at night.’
tabasaran_horse_0008[PLAY]
qa bažar.i gardan.ǯiʔ bisuru, harur.i sad jis̊.an... šubud uˁ<b>χuˁdarča k’ur, harur.i šubud, šubud jis̊.an uˁ<b>χuˁrča k’ur.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • baž-ar.i
  • boy-PL(ERG)
  • np.h:a
  • 0004
  • gardan.ǯi-ʔ
  • neck-IN
  • np:l
  • b-is-uru
  • NSG-catch-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • har-ur.i
  • each-HSG(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0009
  • bridging
  • sa-d
  • one-NSG
  • ln_num
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
  • šubu-d
  • three-NSG
  • rn_num
  • 0
  • 0_grave
  • 0:p
  • 0008
  • uˁ<b>χ-uˁ-dar
  • <NSG>save-FUT-NEG
  • v:pred
  • =ča
  • =1PL.EXCL
  • =rv-pro_1_a
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • har-ur.i
  • each-HSG(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0009
  • šubu-d
  • three-NSG
  • rn_num
  • šubu-d
  • three-NSG
  • ln_num
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
  • 0
  • 0_grave
  • 0:p
  • 0008
  • uˁ<b>χ-uˁr
  • <NSG>save-FUT
  • v:pred
  • =ča
  • =1PL.EXCL
  • =rv-pro_1_a
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘The sons, honouring their obligations, said, Each of us won't guard (the grave) for just one night, each of us three will guard (it) for three nights.’
tabasaran_horse_0009[PLAY]
uˁ<b>χuˤrča k’ur šubud jis̊.an.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_brothers
  • 0.1:a
  • 0004
  • 0
  • 0_grave
  • 0:p
  • 0008
  • uˁ<b>χ-uˤr
  • <NSG>save-FUT
  • v:pred
  • =ča
  • =1PL.EXCL
  • =rv-pro_1_a
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • šubu-d
  • three-NSG
  • ln_num
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
‘They said, (We)'ll (each) guard (the grave) for three nights.’
tabasaran_horse_0010[PLAY]
qa murar.in sifte nubat šulu aˁχuˁnu c̊uc̊ː.un.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • mu-rar.i-n
  • PROX-PL-GEN
  • ln_dem_pro:poss
  • 0004
  • sifte
  • first
  • ln_adj
  • nubat
  • turn(ABS)
  • np:s
  • 0010
  • bridging
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • aˁχuˁ-nu
  • old-FOC
  • ln_adj
  • c̊uc̊ː.u-n
  • brother-GEN
  • np.h:other
  • 0011
  • bridging
‘And the first turn was that of the oldest brother.’
tabasaran_horse_0011[PLAY]
qa mu aba.jiz kin kaǯi, aǯi šulu hacːib derdi.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • qa
  • then
  • other
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • aba.ji-z
  • eldest_brother-DAT
  • np.h:obl
  • 0011
  • kin
  • fear
  • np:s_cv
  • k-a-ǯi
  • CONT-be-ICVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_eldest_brother
  • 0.h:obl
  • 0011
  • a-ǯi
  • (IN)be-ICVB
  • v:pred
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
  • ha-cːi-b
  • EMPH-(DIST)ADV-NSG
  • other
  • derdi
  • trouble(ABS)
  • np:s
‘The eldest son was afraid and became very sad.’
tabasaran_horse_0012[PLAY]
qa muʁu... aˁχuˁ baž aˁʁuˁru sifte jis̊.an,
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • nc
  • aˁχuˁ
  • big
  • ln_adj
  • baž
  • boy(ABS)
  • np.h:s
  • 0011
  • aˁʁ-uˁru
  • (HSG)go-FUT
  • v:pred
  • sifte
  • first
  • ln_adj
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
  • 0012
  • bridging
‘He, the eldest son goes the first night.’
tabasaran_horse_0013[PLAY]
aˁχuˁ baž ʁušigan, hac’is̊ar.ingan qivru mik’, kulak t’urfan.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • aˁχuˁ
  • big
  • ln_adj
  • baž
  • boy
  • np.h:s_pc
  • 0011
  • ʁ-uš-i-gan
  • PFV-(HSG)come-PFV.PTCP-TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • hac’-is̊-ar.i-n-gan
  • half-night-GEN-TEMP
  • other
  • q-iv-ru
  • POST-put-FUT
  • v:pred
  • mik’
  • wind(ABS)
  • np:s
  • 0013
  • new
  • kulak
  • whirlwind(ABS)
  • rn_np
  • t’urfan
  • windstorm(ABS)
  • rn_np
‘When the oldest brother went, in the middle of the night, a strong wind, storm and rain, arose.’
tabasaran_horse_0014[PLAY]
qa muʁaz guč’ šulu, hamu aˁχuˁ bal.iz.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • muʁa-z
  • PROX-DAT
  • dem_pro.h:ncs_poss
  • 0011
  • guč’
  • fear
  • np:p
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • aˁχuˁ
  • big
  • ln_adj
  • bal.i-z
  • boy-DAT
  • np:appos
  • 0011
‘He was afraid, this oldest son.’
tabasaran_horse_0015[PLAY]
hamcːi alda<b>ʁu nuq’.ǯin ʁʷan.ǯilan χab.
  • #
  • #
  • ##
  • ha-m-cːi
  • EMPH-PROX-ADV
  • other
  • alda<b>ʁ-u
  • <NSG>put_out-FUT
  • v:pred
  • nuq’.ǯi-n
  • grave-GEN
  • ln_np:poss
  • 0008
  • ʁʷan.ǯi-l-an
  • stone-SUPER-ELAT
  • ln_np
  • 0014
  • bridging
  • χab
  • back_edge(ABS)
  • np:s
  • 0015
  • bridging
‘The back edge of the grave stone rose up.’
tabasaran_horse_0016[PLAY]
ris̊uz šuldar muʁaxan.
  • #
  • #
  • ##neg
  • ris̊u-z
  • (HSG)move-INF
  • v:pred
  • šul-dar
  • become-FUT.NEG
  • rv_aux
  • muʁa-x-an
  • PROX-APUD-ELAT
  • np:ncs
  • 0011
‘He couldn't move.’
tabasaran_horse_0017[PLAY]
qa sab hacːi aˁχuˁ uǯub haˁjvan dufun, hamu haˁjvn.i kːiri<b>ʁun, kːiri<b>ʁun kːiri<b>ʁun hamu nuq’ kːiri<b>ʁun ič’ ap’uru, nuq’.ǯiʔ, hamcːi raˁ<b>ʁuˁru nuq’.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • qa
  • then
  • other
  • sa-b
  • one-NSG
  • ln_num
  • ha-cːi
  • EMPH-(DIST)ADV
  • ln
  • aˁχuˁ
  • big
  • ln_adj
  • uǯu-b
  • beautiful-NSG
  • ln_adj
  • haˁjvan
  • horse(ABS)
  • np.d:s_cv
  • 0016
  • new
  • du-f-un
  • PFV-come-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • haˁjvn.i
  • horse(ERG)
  • np.d:a_cv
  • 0016
  • kː-iri<b>ʁ-un
  • SUB-<NSG>dig_up-PCVB
  • v:pred
  • kː-iri<b>ʁ-un
  • SUB-<NSG>dig_up-PCVB
  • other
  • kː-iri<b>ʁ-un
  • SUB-<NSG>dig_up-PCVB
  • other
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • nuq’
  • grave(ABS)
  • np:p
  • 0008
  • kː-iri<b>ʁ-un
  • SUB-<N>dig_up-PCVB
  • other
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a
  • 0016
  • ič’
  • hole(ABS)
  • np:p
  • ap’-uru
  • do-FUT
  • v:pred
  • nuq’.ǯi-ʔ
  • grave-IN
  • np:l
  • 0008
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a
  • 0016
  • ha-m-cːi
  • EMPH-PROX-ADV
  • other
  • raˁ<b>ʁ-uˁru
  • <NSG>grind-FUT
  • v:pred
  • nuq’
  • grave(ABS)
  • np:p
  • 0008
‘Suddenly, a big nice horse came along, and it started digging up and digging up the grave and made a hole in the grave, and like this it destroyed the grave.’
tabasaran_horse_0018[PLAY]
gʷač’in.ǯiz hap’ru.
  • #
  • #
  • ##
  • gʷač’in.ǯi-z
  • morning-DAT
  • np:other
  • 0
  • 0_eldest_brother
  • 0.h:a
  • 0011
  • hap’-ru
  • what_do-FUT
  • v:pred
‘What did he do in the morning?’
tabasaran_horse_0019[PLAY]
mu aˁ<b>ʁuru sab vaχt.na.
  • #
  • #
  • ##
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.d:s
  • 0016
  • aˁ<b>ʁ-uru
  • <NSG>go_away-FUT
  • v:pred
  • sa-b
  • one-NSG
  • ln_num
  • vaχt.na
  • time(ERG)
  • np:other
‘At some point it (the horse) went away.’
tabasaran_horse_0020[PLAY]
qa gʷač’in.ǯiz hamu bal.i ras dap’u nuq’, ʁuˁru qada<r>kun.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • qa
  • then
  • other
  • gʷač’in.ǯi-z
  • morning-DAT
  • np:other
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • bal.i
  • boy(ERG)
  • np.h:a_cp_cv
  • 0011
  • ras
  • right
  • other:lvc
  • d-ap’-u
  • PFV-do-PCVB
  • v:pred
  • nuq’
  • grave(ABS)
  • np:p
  • 0008
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_eldest_brother
  • 0.h:s
  • 0011
  • ʁuˁ-ru
  • go-FUT
  • v:pred
  • qada<r>k-un
  • <HSG>turn_back-PCVB
  • rv_v
‘In the morning, the son straightened the grave and came back.’
tabasaran_horse_0021[PLAY]
qa qada<r>kun ʁafigan c̊jir.i herχru fu ʁaˁ<b>qːunvuz k’ur.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • qa
  • then
  • other
  • 0
  • 0_eldest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0011
  • qada<r>k-un
  • <HSG>turn_back-PCVB
  • lv_v
  • ʁa-f-i-gan
  • PFV-come-PFV.PTCP-TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • c̊-jir.i
  • brother-PL(ERG)
  • np.h:a
  • 0017
  • bridging
  • herχ-ru
  • ask-FUT
  • v:pred
  • 0
  • 0_eldest_brother
  • 0.h:p
  • 0011
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_eldest_brother
  • 0.2:ncs
  • 0011
  • fu
  • what
  • intrg_other:p
  • ʁaˁ<b>qː-un
  • <NSG>see-PST
  • v:pred
  • =vu-z
  • =2SG-DAT
  • =rv-pro_2_ncs
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘When he came back, the brothers asked (him): What did you see?’
tabasaran_horse_0022[PLAY]
hič fuk’a ajib adar k’ur, hič fuk’a ʁaˤ<b>qːundarzuz k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • hič
  • at_all
  • ln
  • fuk’a
  • nothing(ABS)
  • np:s
  • a-ji-b
  • (IN)be-PTCP-NSG
  • v:predex
  • a-dar
  • (IN)be-PRS.NEG
  • rv_aux
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • 0
  • 0_eldest_brother
  • 0.1:ncs
  • 0011
  • hič
  • at_all
  • ln
  • fuk’a
  • nothing(ABS)
  • np:p
  • ʁaˤ<b>qː-un-dar
  • <NSG>see-PST-NEG
  • v:pred
  • =zu-z
  • =1SG-DAT
  • =rv-pro_1_ncs
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘There was nothing at all, he said, I did not see anything.’
tabasaran_horse_0023[PLAY]
muʁu k’urdar čaz ʁabšib.
  • #
  • #
  • ##neg
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0011
  • k’-ur-dar
  • say-FUT-NEG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cc_pc:p
  • 0
  • 0_what
  • 0:s_pc
  • ča-z
  • REFL.SG-DAT
  • refl.h:obl
  • 0011
  • ʁa-b-š-i-b
  • PFV-NSG-become-PFV.PTCP-NSG
  • v:predex
‘He didn't say what had happened to him.’
tabasaran_horse_0024[PLAY]
qa aˁʁuˁru q’aˁl.an c̊i, q’ud k’uru jis̊.an.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • aˁʁ-uˁru
  • (HSG)go-FUT
  • v:pred
  • q’aˁl.a-n
  • middle-GEN
  • ln_np
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:s
  • 0018
  • bridging
  • q’u-d
  • two-NSG
  • ln_num
  • k’-uru
  • say-FUT.PTCP
  • ln
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
  • 0019
  • bridging
‘Then the middle brother went for the second night.’
tabasaran_horse_0025[PLAY]
q’aˁl.an c̊i ʁušgan, hamu funu vaχt.na ʁafnuš jis̊.nu hac’is̊ar.ingan hamu mutmu mik’ ut’u<b>c̊ːu ʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • q’aˁl.a-n
  • middle-GEN
  • ln_np
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:s_pc
  • 0018
  • ʁ-uš-gan
  • PFV-(HSG)go-PFV.PTCP+TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #ac
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • fu-nu
  • what-FOC
  • ln
  • vaχt.na
  • time(ERG)
  • np:s
  • ʁa-f-nu-š
  • PFV-come-PST-COND
  • v:pred
  • jis̊.nu
  • night(ERG)
  • np:other
  • 0019
  • %
  • %
  • %
  • hac’-is̊-ar.i-n-gan
  • middle_of_the_night-GEN-TEMP
  • np:other
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • mutmu
  • thing(ABS)
  • ln
  • mik’
  • wind(ABS)
  • np:s
  • 0020
  • bridging
  • ut’u<b>c̊ː-u
  • <NSG>go_out-PCVB
  • v:pred
  • ʁ-uˁru
  • go-FUT
  • rv_aux
‘When the middle brother went at the same time that night, in the middle of the night the wind arose.’
tabasaran_horse_0026[PLAY]
qa hamʁura hamcːi alda<b>ʁu χab nuq’.ǯin ʁʷan.ǯilan sarun uˁlč’uˁq’uˁn uler, ris̊udar mu, guč’ šulu muʁaz.
  • #
  • #
  • #cv
  • qa
  • then
  • other
  • ha-mʁu
  • EMPH-PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a_cv
  • 0019
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • #
  • #
  • #cv
  • ha-m-cːi
  • EMPH-PROX-ADV
  • other
  • alda<b>ʁ-u
  • <NSG>put_out-PCVB
  • v:pred
  • χab
  • back_edge(ABS)
  • np:s_cv
  • 0015
  • nuq’.ǯi-n
  • grave-GEN
  • rn_np:poss
  • 0008
  • ʁʷan.ǯi-l-an
  • stone-SUPER-ELAT
  • rn
  • 0014
  • %
  • %
  • %
  • sarun
  • PRT
  • other
  • uˁlč’uˁq’-uˁn
  • (PL)close-PCVB
  • v:pred
  • ul-er
  • eye-PL(ABS)
  • np:p
  • 0021
  • bridging
  • #
  • #
  • ##neg
  • ris̊-u-dar
  • move-FUT-NEG
  • v:pred
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0018
  • #
  • #
  • ##
  • guč’
  • fear
  • np:p
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • muʁa-z
  • PROX-DAT
  • dem_pro.h:ncs_poss
  • 0018
‘The back edge of the grave stone rose up, he closed his eyes, did not move, he was afraid.’
tabasaran_horse_0027[PLAY]
hadmu jis̊.ansi hamu haˁjvn.i qana raˁ<b>ʁuru hamu nuq’.
  • #
  • #
  • ##
  • ha-dmu
  • 3.P(ATTR)
  • ln
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
  • =si
  • =like
  • =other
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • haˁjvn.i
  • horse(ERG)
  • np.d:a
  • 0016
  • qana
  • again
  • other
  • raˁ<b>ʁ-uru
  • <NSG>grind-FUT
  • v:pred
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • nuq’
  • grave(ABS)
  • np:p
  • 0008
‘This night like (the first time), the horse again destroyed the grave.’
tabasaran_horse_0028[PLAY]
daraˁ<b>ʁun udu<b>c̊’un aˁ<b>ʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:s_cv
  • 0016
  • 0
  • 0_grave
  • 0:p
  • 0008
  • da-raˁ<b>ʁ-un
  • PFV-<NSG>grind-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:s_cv
  • 0016
  • udu<b>c̊’-un
  • <NSG>go_out-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:s
  • 0016
  • aˁ<b>ʁ-uˁru
  • <NSG>go-FUT
  • v:pred
‘(The horse) went away, raced away and went away.’
tabasaran_horse_0029[PLAY]
qa muʁu hap’ru, düz dap’u, gʷač’igan nuq’ ele<b>kun, qada<r>kun ʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0018
  • hap’-ru
  • what_do-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_middle_brother
  • 0.h:a_cp_cv
  • 0018
  • düz
  • right
  • other:lvc
  • d-ap’-u
  • PFV-do-PCVB
  • v:pred
  • gʷač’i-gan
  • morning-TEMP
  • np:other
  • nuq’
  • grave(ABS)
  • np:p
  • 0008
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_middle_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0018
  • 0
  • 0_grave
  • 0:p
  • 0008
  • ele<b>k-un
  • <NSG>cover-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_middle_brother
  • 0.h:s
  • 0018
  • qada<r>k-un
  • <HSG>turn_back-PCVB
  • v:pred
  • ʁuˁ-ru
  • come-FUT
  • rv_v
‘Then what did he do? In the morning he repaired the grave, covered it up, and came back.’
tabasaran_horse_0030[PLAY]
qa k’ur fu ʁaˁ<b>qːuˁvuz, c̊i k’ur.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • 0
  • 0_middle_brother
  • 0.h:ncs
  • 0018
  • fu
  • what
  • intrg_other:p
  • ʁaˁ<b>qː-uˁ
  • PFV-<NSG>see-PST
  • v:pred
  • =vu-z
  • =2SG-DAT
  • =rv-pro_2_ncs
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:voc
  • 0018
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘What did you see, brother, (his brothers) asked him.’
tabasaran_horse_0031[PLAY]
fuk’a ajib adar k’ur, fuk’a ʁaˁ<b>qːuˁndarzuz k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • fuk’a
  • nothing(ABS)
  • np:s
  • a-ji-b
  • (IN)be-PTCP-NSG
  • v:predex
  • a-dar
  • (IN)be-PRS.NEG
  • rv_aux
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • 0
  • 0_middle_brother
  • 0.1:ncs
  • 0018
  • fuk’a
  • nothing(ABS)
  • np:p
  • ʁ-aˁ<b>qː-uˁn-dar
  • PFV-<NSG>see-PST-NEG
  • v:pred
  • =zu-z
  • =1SG-DAT
  • =rv-pro_1_ncs
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘There was nothing, he says, I did not see anything.’
tabasaran_horse_0032[PLAY]
šubud k’uru jis̊.an aˁʁuˁru bic’i c̊i.
  • #
  • #
  • ##
  • šubu-d
  • three-NSG
  • ln_num
  • k’-uru
  • say-FUT.PTCP
  • ln
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
  • 0022
  • bridging
  • aˁʁ-uˁr-u
  • (HSG)go-FUT
  • v:pred
  • bic’i
  • small
  • ln_adj
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:s
  • 0023
  • bridging
‘On the third night the youngest brother went.’
tabasaran_horse_0033[PLAY]
qa hamu bic’i c̊i ʁuši jis̊.anna ʁuˁru hamu mutmu hamcːi
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #rc_pc
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • bic’i
  • small
  • ln_adj
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:s_pc
  • 0023
  • ʁ-uš-i
  • PFV-(NSG)go-PFV.PTCP
  • v:pred
  • 0
  • 0_night
  • rel_f0:other
  • 0022
  • %
  • %
  • %
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
  • 0022
  • =na
  • =ADD
  • =other
  • ʁuˁ-ru
  • go-FUT
  • v:pred
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • mutmu
  • thing(ABS)
  • np:s
  • 0024
  • bridging
  • ha-m-cːi
  • EMPH-PROX-ADV
  • other
‘And the night the young brother went the same thing happened.’
tabasaran_horse_0034[PLAY]
dufun kːiri<b>ʁuz quˁʁgan mu bic’i c̊uc̊ː.u guč’ ap’udar.
  • #
  • #
  • ##neg
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:s_cv
  • 0016
  • du-f-un
  • PFV-come-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a_pc
  • 0016
  • 0
  • 0_grave
  • 0:p
  • 0008
  • kːiri<b>ʁu-z
  • <NSG>dig_up-INF
  • v:pred
  • quˁʁ-gan
  • start-PFV.PTCP+TEMP
  • rv_aux
  • %
  • %
  • %
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • bic’i
  • small
  • ln_adj
  • c̊uc̊ː.u
  • brother(ERG)
  • np.h:a_cp
  • 0023
  • guč’
  • fear
  • other:lvc
  • ap’-u-dar
  • do-FUT-NEG
  • v:pred
‘(The horse) came, but when it started to dig up (the grave), the little brother was not afraid.’
tabasaran_horse_0035[PLAY]
gat’ariz hamu haˁvn.iin eleuru.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s
  • 0023
  • gat’-ar-iz
  • saddle_up-PRS-until
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s
  • 0023
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • haˁvn.i-in
  • horse-SUPER
  • np.d:l
  • 0016
  • ele-uru
  • (HSG)sit-FUT
  • v:pred
‘Until he was in the saddle, he sat on the horse.’
tabasaran_horse_0036[PLAY]
eleuru, jalar ap’uru.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s
  • 0023
  • ele-uru
  • (HSG)sit-FUT
  • v:pred
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:l
  • 0016
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_cp
  • 0023
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:p
  • 0016
  • jal-ar
  • spur-PL
  • other:lvc
  • ap’-uru
  • do-FUT
  • v:pred
‘He sat (on it) and spurred it.’
tabasaran_horse_0037[PLAY]
aˁlamatar ap’uru haˁjvn.i.
  • #
  • #
  • ##
  • aˁlamat-ar
  • astonishment-PL(ABS)
  • other:lvc
  • ap’-uru
  • do-FUT
  • v:pred
  • haˁjvn.i
  • horse(ERG)
  • np.d:a_cp
  • 0016
‘The horse was surprised.’
tabasaran_horse_0038[PLAY]
mu čak ʁitudar, [UNCLEAR]
  • #
  • #
  • ##neg
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a
  • 0016
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:p
  • 0023
  • ča-k
  • REFL-CONT
  • nc
  • ʁit-u-dar
  • leave-FUT-NEG
  • v:pred
  • [UNCLEAR]
  • NC
  • nc
‘The horse did not leave him (on its back).’
tabasaran_horse_0039[PLAY]
fu ap’uru.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a
  • 0016
  • fu
  • what
  • intrg_other:p
  • ap’-uru
  • do-FUT
  • v:pred
‘What did it do?’
tabasaran_horse_0040[PLAY]
ildipuru č’al.an.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a
  • 0016
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:p
  • 0023
  • ildip-uru
  • fling_down-FUT
  • v:pred
  • č’al.a-n
  • NC-SUPER
  • nc
‘The horse flung (him) [down on the ground (?)].’
tabasaran_horse_0041[PLAY]
mu ildipuru mu jis̊.an.
  • #
  • #
  • ##
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.d:a
  • 0016
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:p
  • 0023
  • ildip-uru
  • (HSG)fling_down-FUT
  • v:pred
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
  • 0022
‘It flung him down that night.’
tabasaran_horse_0042[PLAY]
muʁu qanara gʷač’in.ǯikːna düz dap’u nuq’, qada<r>ku ʁuˁru χul.az.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a_cp_cv
  • 0023
  • qana
  • again
  • other
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • gʷač’in.ǯi-kː-na
  • morning-SUB-LAT
  • np:other
  • düz
  • right
  • other:lvc
  • d-ap’-u
  • PFV-do-PCVB
  • v:pred
  • nuq’
  • grave(ABS)
  • np:p
  • 0008
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s
  • 0023
  • qada<r>k-u
  • <HSG>turn_back-PCVB
  • v:pred
  • ʁuˁ-ru
  • come-FUT
  • rv_aux
  • χul.a-z
  • house-DAT
  • np:g
  • 0025
  • bridging
‘In the morning, having repaired the grave, he came back home.’
tabasaran_horse_0043[PLAY]
mu fikrar.ikː kːaqru.
  • #
  • #
  • ##
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
  • fikr-ar.i-kː
  • thought-PL-SUB
  • np:g
  • kː-aq-ru
  • SUB-(HSG)fall-FUT
  • v:pred
‘He was absorbed in thought.’
tabasaran_horse_0044[PLAY]
fikrar ap’uru.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_cp
  • 0023
  • fikr-ar
  • thought-PL(ABS)
  • other:lvc
  • ap’-uru
  • do-FUT
  • v:pred
‘(He) was thinking.’
tabasaran_horse_0045[PLAY]
ah k’ur jiz aba.ji k’ur učuz haǯigan ʁapnu k’ur čan nuq’ uˁ<b>χ k’uri.
  • #
  • #
  • #ds_cv
  • ah
  • PRT
  • other
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • jiz
  • my
  • ln_pro.1:poss
  • 0023
  • aba.ji
  • father(ERG)
  • np.h:a_cv
  • 0003
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • #ds_ac_cv
  • 0
  • 0_father
  • 0.h:s_cv
  • 0003
  • uču-z
  • we.EXCL-DAT
  • pro.1:obl
  • 0004
  • h-a-ǯi-gan
  • APUD-be-ICVB-TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • ʁa-p-nu
  • PFV-say-PCVB
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • #ds_cc:p
  • 0
  • 0_sons
  • 0.2:a
  • 0004
  • ča-n
  • REFL-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0003
  • nuq’
  • grave(ABS)
  • np:p
  • 0008
  • uˁ<b>χ
  • <NSG>save(IMP)
  • v:pred
  • k’uri
  • CIT
  • other
‘Ah, he thought, when we had our father with us, he said to guard his grave.’
tabasaran_horse_0046[PLAY]
hamus hap’zajk’an k’ur uzu.
  • #
  • #
  • ##ds
  • hamus
  • now
  • other
  • hap’
  • what_do
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_s
  • =jk’an
  • =PRT
  • =rv
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • uzu
  • I(ERG)
  • pro.1:s
  • 0023
‘Now what do I do? he thought.’
tabasaran_horse_0047[PLAY]
qana jis̊.an, juq’ud k’uru jis̊.an aˁχuˁ c̊uc̊ː.un nubat vu.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • =na
  • =ADD
  • =other
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
  • 0026
  • bridging
  • juq’u-d
  • four-NSG
  • ln_num
  • k’-uru
  • say-FUT.PTCP
  • ln
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
  • 0026
  • aˁχuˁ
  • big
  • ln_adj
  • c̊uc̊ː.u-n
  • brother-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0011
  • nubat
  • turn(ABS)
  • np:s
  • 0027
  • bridging
  • vu
  • COP
  • v:predex
‘The next night, the fourth night, it was the oldest brother's turn.’
tabasaran_horse_0048[PLAY]
qa ja c̊i k’ur, uvu maˁʁaˁn k’ur, uzu aˁrza k’ur aqlira uvqanǯi.
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • qa
  • then
  • other
  • ja
  • VOC
  • other
  • c̊i
  • brother
  • np.h:voc
  • 0011
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • uvu
  • you(ABS)
  • pro.2:s
  • 0011
  • m-aˁʁaˁ-n
  • PROH-go-PROH
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • uzu
  • I(ABS)
  • pro.1:s
  • 0023
  • aˁ-r
  • go-FUT
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_s
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • aqli
  • today
  • other
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • uv-q-an-ǯi
  • you-POST-ELAT-DIR
  • pro.2:other
  • 0011
‘He [= the youngest brother] said, Brother, don't go, I will go today instead of you.’
tabasaran_horse_0049[PLAY]
vaʔ uzu aˁrza.
  • #
  • #
  • ##ds
  • vaʔ
  • no
  • other
  • uzu
  • I(ABS)
  • pro.1:s
  • 0011
  • aˁ-r
  • go-FUT
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_s
‘No, I will go.’
tabasaran_horse_0050[PLAY]
vaʔ, vaʔ k’ur uzu aˁrza k’ur uvqanǯi.
  • #
  • #
  • ##ds
  • vaʔ
  • no
  • other
  • vaʔ
  • no
  • other
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • uzu
  • I(ABS)
  • pro.1:s
  • 0023
  • aˁ-r
  • go-FUT
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_s
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • uv-q-an-ǯi
  • you-POST-ELAT-DIR
  • pro.2:other
  • 0011
‘No, no, he says, I will go instead of you.’
tabasaran_horse_0051[PLAY]
aʁuˁru mu.
  • #
  • #
  • ##
  • aʁ-uˁru
  • (HSG)go-FUT
  • v:pred
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
‘He went.’
tabasaran_horse_0052[PLAY]
aˁʁuˁru mu, mu čan uǯuji, hamus guč’ra ap’idarza dupu kːeʔna.
  • #
  • #
  • ##
  • aˁʁ-uˁru
  • (HSG)go-FUT
  • v:pred
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
  • #
  • #
  • ##
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
  • ča-n
  • REFL-GEN
  • rn
  • 0023
  • uǯu
  • good
  • other
  • =ji
  • =COP.PST
  • =cop
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • hamus
  • now
  • other
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.1:a
  • 0023
  • guč’
  • fear
  • np:p
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • ap’-i-dar
  • do-FUT-NEG
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_a
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_ds_cv
  • 0023
  • d-up-u
  • PFV-say-PCVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s
  • 0023
  • kːeʔ-na
  • (HSG)hide-RES
  • v:pred
‘He went, he felt good, he said, This time I will not be afraid! and hides.’
tabasaran_horse_0053[PLAY]
qa ʁuˁru hamu, kakraz hadmu vaχt.na, qana jis̊.nu ʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • ʁ-uˁru
  • come-FUT
  • v:pred
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ABS)
  • dem_pro.d:s
  • 0016
  • #
  • #
  • ##
  • kakraz
  • right_then
  • other
  • ha-dmu
  • EMPH-3.P(ATTR)
  • ln_dem
  • vaχt.na
  • time(ERG)
  • np:other
  • qana
  • PRT
  • other
  • jis̊.nu
  • night(ERG)
  • np:other
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:s
  • 0016
  • ʁ-uˁru
  • come-FUT
  • v:pred
‘And then it [= the horse] came, it came right then in the night.’
tabasaran_horse_0054[PLAY]
kːiri<b>ʁuz quˁʁru hamʁan nuq’ raˁ<b>ʁuˁz quˁʁru haˁjvn.i.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a
  • 0016
  • kːiri<b>ʁ-uz
  • <NSG>dig_up-INF
  • v:pred
  • quˁʁ-ru
  • start-FUT
  • rv_aux
  • ha-mʁa-n
  • EMPH-PROX-GEN
  • ln_dem_pro:poss
  • nuq’
  • grave(ABS)
  • np:p
  • 0008
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_grave
  • 0:p
  • 0008
  • raˁ<b>ʁ-uˁz
  • <NSG>grind-INF
  • v:pred
  • quˁʁ-ru
  • start-FUT
  • rv_aux
  • haˁjvn.i
  • horse(ERG)
  • dem_pro.d:a
  • 0016
‘(It) started to dig up the grave, the horse started to destroy (it).’
tabasaran_horse_0055[PLAY]
raˁ<b>ʁuˁz quˁʁigan mu hadmu jis̊.anna hamcːi k’at’a<r>gu, eleun, hamcːi gardan dibisun, sarun mu kta<r>sudar, kta<r>sudar.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a_pc
  • 0016
  • 0
  • 0_grave
  • 0:p
  • 0008
  • raˁ<b>ʁ-uˁz
  • <NSG>grind-INF
  • v:pred
  • quˁʁ-i-gan
  • start-PFV.PTCP-TEMP
  • rv_aux
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s_cv
  • 0023
  • ha-dmu
  • EMPH-3.P(ATTR)
  • ln_dem
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
  • 0026
  • =na
  • =ADD
  • =other
  • ha-m-cːi
  • EMPH-3.P(ATTR)
  • rn
  • k’at’a<r>g-u
  • <HSG>hold_on-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • ele-un
  • (HSG)sit_on-PCVB
  • v:pred
  • ha-m-cːi
  • EMPH-PROX-ADV
  • other
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0023
  • gardan
  • neck(ABS)
  • np:p
  • 0028
  • bridging
  • di-b-is-un
  • PFV-NSG-catch-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • sarun
  • PRT
  • other
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
  • kta<r>s-u-dar
  • <HSG>jump_out-FUT-NEG
  • v:pred
  • kta<r>s-u-dar
  • <HSG>jump_out-FUT-NEG
  • other
‘That night, when the horse started to scratch (the grave), he got on the horse, held on, grabbed its neck, and did not jump down.’
tabasaran_horse_0056[PLAY]
aˁχir saru fuk’a ap’uz daršlugan haˁjvn.i mu bal.iz k’uru uzu luk’ išri k’ur, uvu jiz aʁa.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac_pc.neg
  • aˁχir
  • finally
  • other
  • saru
  • PRT
  • other
  • fuk’a
  • nothing(ABS)
  • np:p
  • ap’-uz
  • do-INF
  • v:pred
  • dar-šl-u-gan
  • NEG-can-FUT.PTCP-TEMP
  • rv_aux
  • haˁjvn.i
  • horse(ERG)
  • np.d:a_pc
  • 0016
  • %
  • %
  • %
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • dem_pro.d:a_ds
  • 0016
  • bal.i-z
  • boy-DAT
  • dem_pro.h:g
  • 0023
  • k’-uru
  • say-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##ds
  • uzu
  • I(ABS)
  • dem_pro.d:s
  • 0016
  • luk’
  • slave(ABS)
  • np.d:other
  • iš-ri
  • (HSG)become-JUSS
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • uvu
  • you(ABS)
  • pro.2:s
  • 0023
  • jiz
  • my
  • ln_pro.1:poss
  • 0016
  • aʁa
  • owner(ABS)
  • np.h:other
‘Finally, when the horse couldn't do anything, it said to this boy, Well then, may I be your slave and you my master.’
tabasaran_horse_0057[PLAY]
teet uzu k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.2:a
  • 0023
  • teet
  • leave(IMP)
  • v:pred
  • uzu
  • I(ABS)
  • pro.1:p
  • 0016
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘Let me go, it said.’
tabasaran_horse_0058[PLAY]
qa vaʔ k’ur, uvu fušvuš jip k’ur, uvu haz jiz aba.jiz micːib ap’uraš jip k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • qa
  • then
  • other
  • vaʔ
  • no
  • other
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • uvu
  • you(ERG)
  • pro.2:a
  • 0016
  • fušvuš
  • something(ABS)
  • indef_other:p
  • jip
  • say(IMP)
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • uvu
  • you(ERG)
  • pro.2:a
  • 0016
  • #
  • #
  • #ds_cc:p
  • 0
  • 0_horse
  • 0.2:a
  • 0016
  • haz
  • why
  • other
  • jiz
  • my
  • ln_pro.1:poss
  • 0023
  • aba.ji-z
  • father-DAT
  • np.h:obl
  • 0003
  • mi-cːi-b
  • PROX-ADV-NSG
  • other
  • ap’-ura-š
  • do-PRS-COND
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • jip
  • say(IMP)
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘No, he [the boy] said, You say whatever you want, but tell me why you are doing this to my father! he said.’
tabasaran_horse_0059[PLAY]
qa muʁu k’ur, uzuz k’ur, jav aba.ji k’ur, jiz k’ur hamcːib fu k’ur, haˁjvnar.in, čpː.in haˁzaʁ aǯi ʁabxun šul sarun hacːib aˁdat, jivuri jiχuri ʁaxujiz k’ur.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • nc
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • uzu-z
  • I-DAT
  • nc
  • k’ur
  • CIT
  • nc
  • jav
  • your
  • ln_pro.2:poss
  • 0023
  • aba.ji
  • father(ERG)
  • np.h:a
  • 0003
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • jiz
  • my
  • ln_pro.1:poss
  • 0016
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • ha-m-cːi-b
  • EMPH-PROX-ADV-NSG
  • ln
  • fu
  • what(ABS)
  • np:p
  • 0029
  • new
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • haˁjvn-ar.i-n
  • horse-PL-GEN
  • rn_np:poss
  • čpː.i-n
  • REFL.PL-GEN
  • nc
  • haˁzaʁ
  • who_knows
  • nc
  • a-ǯi
  • (IN)be-ICVB
  • nc
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_father
  • 0.h:ncs_poss_cv
  • 0003
  • ʁa-b-x-un
  • PFV-NSG-become-PCVB
  • v:pred
  • šul
  • become.PRS
  • rv_aux
  • sarun
  • PRT
  • other
  • ha-cːi-b
  • EMPH-DIST-ADV-NSG
  • other
  • aˁdat
  • tradition(ABS)
  • np:p
  • 0030
  • new
  • %
  • %
  • %
  • jiv-uri
  • hit-ICVB
  • v:pred
  • jiχ-uri
  • (PL)kill-ICVB
  • rv_v
  • ʁa-x-u
  • PFV-(PL)become-PST
  • rv_aux
  • =jiz
  • =1SG:POSS
  • =rn_pro.1:poss
  • 0016
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘The horse said: He-- me-- your father to mi-- what-- had a custom, who knows why, your father used to kill my foals, he said.’
tabasaran_horse_0060[PLAY]
qa hadmu alda<b>ʁuz ap’uraza k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • qa
  • then
  • other
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.1:a
  • 0023
  • ha-dmu
  • EMPH-3.P(ABS)
  • dem_pro.d:p
  • 0016
  • al-da<b>ʁ-uz
  • SUPER-<NSG>take_off-INF
  • v:pred
  • ap’-ura
  • do-PRS
  • rv_aux
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_a
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘Then I forgive you, the boy said.’
tabasaran_horse_0061[PLAY]
qa saru hamus k’ur, uzu k’ur uvuz luk’ išri k’ur, uvu jiz aʁa, teet uzu k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • qa
  • then
  • other
  • saru
  • PRT
  • other
  • hamus
  • now
  • other
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • uzu
  • I(ABS)
  • pro.1:s
  • 0016
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • uvu-z
  • you-DAT
  • pro.2:obl
  • 0023
  • luk’
  • slave(ABS)
  • np.d:other
  • iš-ri
  • (HSG)become-JUSS
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • uvu
  • you
  • pro.2:s
  • 0023
  • jiz
  • my
  • ln_pro.1:poss
  • 0016
  • aʁa
  • master(ABS)
  • np.h:other
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.2:a
  • 0023
  • teet
  • leave(IMP)
  • v:pred
  • uzu
  • I(ABS)
  • pro.1:p
  • 0016
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘The horse says, Now let me be your slave and you will be my master, but let me go, it said.’
tabasaran_horse_0062[PLAY]
ma k’ur uč’uˁ<r>ʁuˁ čan čan hamu f.ǯʔan č’arar hamcːi riʒ̊.nian č’arar uč’uˁ<r>ʁuˁn tuvru muʁaxna.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.2:a
  • 0023
  • 0
  • 0_this
  • 0:p
  • ma
  • take(IMP)
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • #nc
  • uč’uˁ<r>ʁ-uˁ
  • <PL>tear_out-PCVB
  • nc
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • nc
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • nc
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • nc
  • f.ǯ-ʔ-an
  • what-IN-ELAT
  • nc
  • č’ar-ar
  • hair-PL(ABS)
  • nc
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a_cv
  • 0016
  • ha-m-cːi
  • EMPH-PROX-ADV
  • other
  • riʒ̊.ni-an
  • tail-(IN)ELAT
  • np:l
  • 0031
  • bridging
  • č’ar-ar
  • hair-PL(ABS)
  • np:p
  • 0032
  • bridging
  • uč’uˁ<r>ʁ-uˁn
  • <NSG>tear_out-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a
  • 0016
  • tuv-ru
  • give-FUT
  • v:pred
  • muʁa-x-na
  • PROX-APUD-LAT
  • dem_pro.h:g
  • 0023
‘Here, the horse said, and it tore hair from the whatchamacallit, tore hair from its tail and gave it to him.’
tabasaran_horse_0063[PLAY]
ma k’ur, hamu č’ar ʁu<b>gigan k’ur uzu naan aš jav fǯ.iz ʁi<b>ǯiza k’ur, jav ʁuˁlaʁ.naz ʁi<b>ǯiza k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.2:a
  • 0023
  • 0
  • 0_hair
  • 0:p
  • 0032
  • ma
  • take(IMP)
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • #
  • #
  • #ds_ac_pc
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.2:a_pc
  • 0023
  • hamu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • č’ar
  • hair(ABS)
  • np:p
  • 0032
  • ʁ-u<b>g-i-gan
  • PFV-<NSG>burn-PFV.PTCP-TEMP
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • %
  • %
  • %
  • uzu
  • I(ABS)
  • pro.1:s
  • 0016
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_horse
  • 0.1:s
  • 0016
  • naan
  • where
  • other:pred_l
  • a-š
  • (IN)be-COND
  • cop
  • %
  • %
  • %
  • jav
  • your
  • ln_pro.2:poss
  • 0023
  • fǯ.i-z
  • what-DAT
  • intrg_other:g
  • ʁi<b>ǯi
  • <NSG>come-FUT
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_s
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_horse
  • 0.1:s
  • 0016
  • jav
  • your
  • ln_pro.2:poss
  • 0023
  • ʁuˁlaʁ.na-z
  • service-DAT
  • np:obl
  • ʁi<b>ǯi
  • <NSG>come-FUT
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_s
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘Here, the horse said, When you burn the hair, wherever I may be, I will come to you, I will come to your service.’
tabasaran_horse_0064[PLAY]
qa i<b>šri k’ur.
  • #
  • #
  • #nc
  • qa
  • then
  • nc
  • i<b>š-ri
  • <NSG>become-JUSS
  • nc
  • k’ur
  • CIT
  • nc
‘He says, So be it!’
tabasaran_horse_0065[PLAY]
hamu č’ararra dederǯun, eldeǯun, kːivun čan bafajka.jin ʁultχ.ikinǯi, ʁuˁru baž.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0023
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • č’ar-ar
  • hair-PL(ABS)
  • np:p
  • 0032
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • de-d-erǯ-un
  • PFV-PL-roll-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • eldeǯ-un
  • (HSG)get_off-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0023
  • 0
  • 0_hair
  • 0:p
  • 0032
  • kː-iv-un
  • SUB-put-PCVB
  • v:pred
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0023
  • bafajka.ji-n
  • jacket-GEN
  • ln_np:poss
  • 0033
  • new
  • ʁultχ.i-k-in-ǯi
  • inside_pocket-CONT-LAT-DIR
  • np:g
  • 0034
  • bridging
  • %
  • %
  • %
  • ʁuˁ-ru
  • come-FUT
  • v:pred
  • baž
  • boy(ABS)
  • np.h:s
  • 0023
‘The boy folded the hair, got off from the horse, put the hair into the inside pocket of his jacket, and returned (home).’
tabasaran_horse_0066[PLAY]
qanara herχru muʁxan hamu c̊ijr.i fu ʁaˁ<b>qːuˁvuz k’ur
  • #
  • #
  • ##
  • qana
  • again
  • other
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • herχ-ru
  • ask-FUT
  • v:pred
  • muʁ-x-an
  • PROX-APUD-ELAT
  • dem_pro.h:g
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • c̊i-jr.i
  • brother-PL(ERG)
  • np.h:a_ds
  • 0035
  • bridging
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.2:ncs
  • 0023
  • fu
  • what(ABS)
  • intrg_other:p
  • ʁaˁ<b>qː-uˁ
  • <NSG>see-AOR
  • v:pred
  • =vu-z
  • =2SG-DAT
  • =rv-pro_2_ncs
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘The brothers asked him again: What did you see?’
tabasaran_horse_0067[PLAY]
fuk’a ajin k’ur nuq’ar.iʁˤ, fužk’a ʁaˁ<r>qːinuz k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • fuk’a
  • nothing(ABS)
  • np:s
  • a-ji-n
  • (IN)be-IPFV-Q
  • v:predex
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • nuq’-ar.i-ʁˤ
  • grave-PL-INTER
  • np:l
  • 0036
  • bridging
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.2:ncs
  • 0023
  • fužk’a
  • nobody(ABS)
  • np.h:p
  • ʁaˁ<r>qːi-n
  • <HSG>see-Q
  • v:pred
  • =u-z
  • =2SG-DAT
  • =rv-pro_2_ncs
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘They asked, Was there nothing among the graves? Did you see anybody?’
tabasaran_horse_0068[PLAY]
vaʔ, vaʔ, c̊jir k’ur fuk’a ʁaˁ<b>qːuˁb adarzuz k’ur muʁu.
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • vaʔ
  • no
  • other
  • vaʔ
  • no
  • other
  • c̊-jir
  • brother-PL(ABS)
  • np.h:voc
  • 0035
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • fu-k’a
  • nothing(ABS)
  • ln
  • ʁaˁ<b>qː-uˁb
  • <NSG>see-MSD
  • np:s
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.1:obl
  • 0023
  • a-dar
  • (IN)be-PRS.NEG
  • v:predex
  • =zu-z
  • =1SG-DAT
  • =rv-pro_1_obl
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0023
‘He told them, No, no, brothers, there wasn't anything for me to see.’
tabasaran_horse_0069[PLAY]
qa uže mu kːaqu šulu fikrar.ikː.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • uže
  • yet
  • other
  • mu
  • PROX
  • dem_pro.h:s
  • 0023
  • kː-aq-u
  • SUB-(HSG)fall-PCVB
  • v:pred
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
  • fikr-ar.i-kː
  • thought-PL-SUB
  • np:g
‘Then he was absorbed in thoughts.’
tabasaran_horse_0070[PLAY]
nu murar.i čpːin nubatarra ildipuru.
  • #
  • #
  • ##
  • nu
  • well
  • other
  • mu-rar.i
  • PROX-PL(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0004
  • čpːi-n
  • REFL.PL-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0004
  • nubat-ar
  • turn-PL(ABS)
  • np:p
  • 0037
  • bridging
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • ildip-uru
  • (PL)throw-FUT
  • v:pred
‘Well, the brothers served their turn.’
tabasaran_horse_0071[PLAY]
qa c̊jir.i sar sar.iz ačmiš ap’udar fu ʁabxnuš.
  • #
  • #
  • ##neg
  • qa
  • then
  • other
  • c̊-jir.i
  • brother(ERG)
  • np.h:a_cp
  • 0004
  • sa-r
  • one-HSG
  • refl.h:g
  • 0004
  • sa-r.i-z
  • one-HSG-DAT
  • rn
  • ačmiš
  • open
  • other:lvc
  • ap’-u-dar
  • do-FUT-NEG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cc:p
  • fu
  • what(ABS)
  • intrg_other:s
  • ʁa-b-x-nu-š
  • PFV-NSG-become-PST-COND
  • v:predex
‘But the brothers did not tell each other what had happened.’
tabasaran_horse_0072[PLAY]
hamu ara.jiǯi, hamu čpːin hamu vilajat.ǯin, hamu bagah sab šahr.in, ʁul.an hamcːi šubar.in vič jivub, šubur či aǯi hadmu čpːir.in vič jivub, vič ʁivgan hadminga q’ismat vu k’uri ʁaxnu.
  • #
  • #
  • #
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • ara.ji-ǯi
  • time_span-(IN)DIR
  • np:other
  • ha-mu
  • EMPH-PROX
  • ln_dem
  • čpːi-n
  • REFL.PL-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0004
  • ha-mu
  • EMPH-PROX
  • ln_dem
  • vilajat.ǯi-n
  • country-GEN
  • np:l
  • 0038
  • new
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • bagah
  • near
  • adp
  • sa-b
  • one-N
  • ln_num
  • šahr.i-n
  • town-GEN
  • np:l
  • ʁul.a-n
  • village-GEN
  • np:l
  • 0039
  • new
  • ha-m-cːi
  • EMPH-PROX-ADV
  • other
  • šub-ar.i-n
  • girl-PL-GEN
  • ln_np.h:poss
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • jiv-ub
  • hit-MSD
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • šubu-r
  • three-HSG
  • ln_num
  • či
  • sister(ABS)
  • np.h:s
  • 0040
  • new
  • a-ǯi
  • (IN)be-ICVB
  • v:predex
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cc:a
  • ha-dmu
  • EMPH-3.P(ATTR)
  • ln_dem
  • čpːir.i-n
  • REFL.PL-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0040
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • jiv-ub
  • hit-MSD
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • ʁ-iv-gan
  • PFV-hit-PFV.PTCP+TEMP
  • v:pred
  • ha-dmin-ga
  • EMPH-3.P-TEMP
  • other
  • %
  • %
  • %
  • q’ismat
  • fate(ABS)
  • np:other
  • vu
  • COP
  • lv
  • k’uri
  • CIT
  • other
  • ʁa-x-nu
  • PFV-(HSG)become-PCVB
  • v:pred
‘At that time in their country, nearby, in a town, in a village, they were knocking down apples for the young women. There were three girls, and whoever knocked down their apple, he would marry her [lit. become fate].’
tabasaran_horse_0073[PLAY]
hadmu vič ʁivu ʁivurujiz q’ismat šlub vu k’uri ʁaxnu.
  • #
  • #
  • #nc
  • ha-dmu
  • EMPH-3.P(ATTR)
  • nc
  • vič
  • apple(ABS)
  • nc
  • ʁ-iv-u
  • INTER-hit-PCVB
  • nc
  • ʁ-iv-uru-jiz
  • INTER-hit-FUT-until
  • nc
  • q’ismat
  • fate(ABS)
  • nc
  • šl-u-b
  • become-FUT.PTCP-NSG
  • nc
  • vu
  • COP
  • nc
  • k’uri
  • CIT
  • nc
  • ʁa-x-nu
  • PFV-(HSG)become-PCVB
  • nc
‘Whoever knocked down the apple... when someone knocks down the apple, he marries them [lit. becomes fate].’
tabasaran_horse_0074[PLAY]
qa murar hamu fu dibik’najib ʁee<b>xgan, ʁurχgan, aˁχuˁ c̊uc̊ː.uz aˁʁuˁz kːun šulu.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • mu-rar
  • PROX-PL(ABS)
  • dem_pro.h:ncs_pc
  • 0004
  • #
  • #
  • #cc_pc:p
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ABS)
  • ln_dem
  • fu
  • what(ABS)
  • np:s_pc
  • di-b-ik’-na-ji-b
  • PFV-NSG-write-RES-PTCP-NSG
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • ʁe-e<b>x-gan
  • PFV-<NSG>hear-PFV.PTCP+TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • 0
  • 0_brothers
  • 0.h:a_pc
  • 0004
  • 0
  • 0_announcement
  • 0:p
  • ʁ-urχ-gan
  • PFV-read-PFV.PTCP+TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • aˁχuˁ
  • big
  • ln_adj
  • c̊uc̊ː.u-z
  • brother-DAT
  • np.h:ncs_cp
  • 0011
  • #
  • #
  • #cc_in
  • 0
  • 0_eldest_brother
  • f0.h:s_in
  • 0011
  • aˁʁ-uˁz
  • (HSG)go-INF
  • vother:pred
  • %
  • %
  • %
  • kːun
  • want
  • other:lvc
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
‘When they (brothers) heard what was written [i.e. in the announcement], when they read it, the big brother wanted to go.’
tabasaran_horse_0075[PLAY]
muʁu, murar aˁʁuˁru, aˁχuˁ c̊jir.
  • #
  • #
  • ##
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • nc_dem_pro.h
  • 0011
  • mu-rar
  • PROX-ABS(PL)
  • dem_pro.h:s
  • 0035
  • aˁʁ-uˁru
  • (HSG)go-FUT
  • v:pred
  • aˁχuˁ
  • big
  • ln_adj
  • c̊-jir
  • brother-PL(ABS)
  • np.h:dt
  • 0011
‘He-- they went out, the two elder brothers.’
tabasaran_horse_0076[PLAY]
bic’i c̊i kečel vu k’uri
  • #
  • #
  • ##ds
  • bic’i
  • small
  • ln_adj
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:s
  • 0023
  • kečel
  • bald
  • other:pred
  • vu
  • COP
  • cop
  • k’uri
  • CIT
  • other
‘They said, The little brother is bald.’
tabasaran_horse_0077[PLAY]
murar.iz haˁspikː kːadar.
  • #
  • #
  • ##neg
  • mu-rar.i-z
  • PROX(PL)-DAT
  • dem_pro.h:ncs_poss
  • 0035
  • haˁspi-kː
  • idea-SUB
  • np:p
  • kː-a-dar
  • SUB-be-PRS.NEG
  • v:pred
‘It did not occur to them (to take him along).’
tabasaran_horse_0078[PLAY]
kasib kečel vu k’uri.
  • #
  • #
  • ##ds
  • kasib
  • poor
  • np.h:s
  • 0023
  • kečel
  • bald
  • other:pred
  • vu
  • COP
  • cop
  • k’uri
  • CIT
  • other
‘Poor chap, he is bald, they said.’
tabasaran_horse_0079[PLAY]
hamu bic’i c̊i sab jersi fjir.ihna dušun, hacːib kːadaxnaji ʁuˁrǯer.ihna, ʁʷanir adaʁnaji hacːib jis̊.aʁˤna dušun, javašǯi ka<b>xu kelput u<b>guru hamu sab č’ar.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • bic’i
  • small
  • ln_adj
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:s_cv
  • 0023
  • sa-b
  • one-NSG
  • ln_num
  • jersi
  • old
  • ln_adj
  • f-jir.i-h-na
  • what-PL-APUD-LAT
  • np:g
  • 0041
  • new
  • d-uš-un
  • PFV-(HSG)go-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #pc
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_pc
  • 0023
  • ha-cːi-b
  • EMPH-(DIST)ADV-NSG
  • other
  • kː-adax-na-ji
  • SUB-(HSG)hide-RES-PTCP
  • v:pred
  • ʁuˁrǯ-er.i-h-na
  • debris-PL-APUD-LAT
  • np:l
  • 0042
  • bridging
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #pc
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_pc
  • 0023
  • ʁʷan-ir
  • stone-PL(ABS)
  • np:p
  • 0043
  • bridging
  • adaʁ-na-ji
  • (PL)put_out-RES-PTCP
  • v:pred
  • ha-cːi-b
  • EMPH-(DIST)ADV-NSG
  • other
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • jis̊.a-ʁˤ-na
  • place-INTER-LAT
  • np:g
  • 0043
  • d-uš-un
  • PFV-(HSG)go-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0023
  • javaš-ǯi
  • calm-ADV
  • other
  • ka<b>x-u
  • <NSG>light-PCVB
  • v:pred
  • kelput
  • match(ABS)
  • np:p
  • 0044
  • new
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a
  • 0023
  • u<b>g-uru
  • <NSG>burn-FUT
  • v:pred
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • sa-b
  • one-NSG
  • ln_num
  • č’ar
  • hair(ABS)
  • np:p
  • 0045
  • bridging
‘The little brother went to an old whatchamacallit,... to ruins, hid there, among some stones, went between them, slowly struck a match, and set fire to one hair.’
tabasaran_horse_0080[PLAY]
hamina ʁuˁru c’ajlapansi čan haˁjvan ʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • ha-mi-na
  • EMPH-PROX-LAT
  • dem_pro:g
  • 0041
  • #
  • #
  • #ac
  • ʁuˁ-ru
  • come-FUT
  • v:pred
  • c’ajlapan
  • lightning
  • np:s
  • =si
  • =like
  • =other
  • %
  • %
  • %
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0023
  • haˁjvan
  • horse(ABS)
  • np:s
  • 0016
  • ʁuˁ-ru
  • come-FUT
  • v:pred
‘The horse came to that place like lightning.’
tabasaran_horse_0081[PLAY]
sarun fu k’uzavuz, hacːib c’a qere<b>čuri.
  • #
  • #
  • ##
  • sarun
  • PRT
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:g
  • fu
  • what(ABS)
  • intrg_other:p
  • k’-u
  • say-FUT
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_a
  • =vu-z
  • =2SG-DAT
  • =rv-pro_2_g
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a_cv
  • 0016
  • ha-cːi-b
  • EMPH-(DIST)ADV-NSG
  • other
  • c’a
  • fire(ABS)
  • np:p
  • qere<b>č-uri
  • POST-<NSG>leave_behind-ICVB
  • v:pred
‘What else should I tell you, (the horse ran) leaving behind a trail of flames.’
tabasaran_horse_0082[PLAY]
qa hamu hajˁvan ʁafigan, derdi herχru.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • hajˁvan
  • horse(ABS)
  • np:s_pc
  • 0016
  • ʁa-f-i-gan
  • PFV-come-PFV.PTCP+TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a
  • 0016
  • derdi
  • trouble(ABS)
  • np:p
  • herχ-ru
  • ask-FUT
  • v:pred
‘When the horse came, it asked (the boy) what his troubles were.’
tabasaran_horse_0083[PLAY]
fu vujav derdi k’uri.
  • #
  • #
  • ##ds
  • fu
  • what(ABS)
  • intrg_other:pred
  • vu
  • COP
  • cop
  • =jav
  • =2SG:POSS
  • =ln_pro.2:poss
  • 0023
  • derdi
  • trouble
  • np:s
  • k’uri
  • CIT
  • other
‘What is your problem?’
tabasaran_horse_0084[PLAY]
flanu pačːih.ǯin šur.an k’ur vič jivura k’ur,
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • fla-nu
  • certain-FOC
  • ln_adj
  • pačːih.ǯi-n
  • king-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0046
  • new
  • šur.a-n
  • girl(PL)-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0040
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • jiv-ura
  • hit-PRS
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘They are knocking down the apples of a certain king's daughters.’
tabasaran_horse_0085[PLAY]
uzu hadina dušun kːunǯu k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • uzu
  • I(ABS)
  • pro.1:s
  • 0023
  • ha-di-na
  • EMPH-3.P-LAT
  • dem_pro:g
  • d-uš-un
  • PFV-(HSG)go-PCVB
  • v:pred
  • kːun-ǯu
  • need-FUT
  • rv_aux
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘I need to go there.’
tabasaran_horse_0086[PLAY]
qa haˁjvn.i hap’ru, mu haˁjvanra hacːib mutmu vuǯi šulu.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • haˁjvn.i
  • horse(ERG)
  • np.d:a
  • 0016
  • hap’-ru
  • what_do-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • haˁjvan
  • horse(ABS)
  • np.d:s
  • 0016
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • ha-cːi-b
  • EMPH-(DIST)ADV-NSG
  • ln
  • mutmu
  • thing(ABS)
  • np:pred
  • vu-ǯi
  • COP-ICVB
  • cop
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
‘What did the horse do? That horse was a thing like this.’
tabasaran_horse_0087[PLAY]
jiz hamu ibanǯi uc̊’ k’ur uvu, hamu ibanǯi uduc̊’ k’ur,
  • #
  • #
  • ##ds
  • jiz
  • my
  • ln_pro.1:poss
  • 0016
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • ib-an-ǯi
  • ear-(IN)ELAT-DIR
  • np:g
  • 0047
  • bridging
  • uc̊’
  • (HSG)go_in(IMP)
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • uvu
  • you(ABS)
  • pro.2:s
  • 0023
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.2:s
  • 0023
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • ib-an-ǯi
  • ear-(IN)ELAT-DIR
  • np:obl
  • 0048
  • bridging
  • uduc̊’
  • (HSG)go_out(IMP)
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘The horse said: Come into this ear of mine, and go out of that ear.’
tabasaran_horse_0088[PLAY]
hamu ibanǯi uc̊’uru hamu baž.
  • #
  • #
  • ##
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • ib-an-ǯi
  • ear-(IN)ELAT-DIR
  • np:g
  • 0047
  • uc̊’-uru
  • (HSG)go_in-FUT
  • v:pred
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • baž
  • boy(ABS)
  • np:s
  • 0023
‘That boy went into that ear.’
tabasaran_horse_0089[PLAY]
hamu ibanǯi uduc̊’ur uc̊ːur ǯihil, alaxunaji hacːir baž šulu muʁkan.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #pc
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_pc
  • 0023
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • ib-an-ǯi
  • ear-(IN)ELAT-DIR
  • np:obl
  • 0048
  • uduc̊’-u-r
  • (HSG)go_out-PFV.PTCP-HSG
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s
  • 0023
  • uc̊ːu-r
  • nice-HSG
  • ln_adj
  • ǯihil
  • young(ABS)
  • np.h:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s
  • 0023
  • alaxu-na-ji
  • (PL)dress-RES-PTCP
  • other
  • ha-cːi-r
  • EMPH-(DIST)ADV-HSG
  • other
  • baž
  • boy(ABS)
  • np.h:other
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • muʁ-k-an
  • PROX-CONT-ELAT
  • rn
‘He left from the other ear and became a very nice boy, very well dressed.’
tabasaran_horse_0090[PLAY]
ari hamus eleʔ k’ur jiz q’aˁl.ʔin eleuru.
  • #
  • #
  • ##ds
  • ari
  • PRT
  • other
  • hamus
  • now
  • other
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.2:s
  • 0023
  • eleʔ
  • (HSG)sit_on(IMP)
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • jiz
  • my
  • ln_pro.1:poss
  • 0016
  • q’aˁl.ʔ-in
  • back-SUPER
  • np:l
  • 0049
  • bridging
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s
  • 0023
  • ele-uru
  • (HSG)sit_on-FUT
  • v:pred
‘Now, giddy up, sit on my back! (the horse) said, and (the boy) sat down.’
tabasaran_horse_0091[PLAY]
sarun mu hamu vič jivuz aˁʁuˁraji hamundar gizaf χalq’ar aǯi šulu.
  • #
  • #
  • ##
  • sarun
  • PRT
  • other
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0050
  • new
  • #
  • #
  • #rc_pc
  • #
  • #
  • #ac_in
  • 0
  • 0_people
  • 0.h:a_in
  • 0050
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0051
  • bridging
  • jivu-z
  • hit-INF
  • vother:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_people
  • rel_f0.h:s_pc
  • 0050
  • aˁʁ-uˁra-ji
  • (HSG)go-PRS-PTCP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • ha-mu-n-dar
  • EMPH-PROX-FOC-PL
  • ln_dem
  • gizaf
  • many
  • ln
  • χalq’-ar
  • folk-PL(ABS)
  • np.h:pred
  • 0050
  • a-ǯi
  • (IN)be-ICVB
  • cop
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
‘There are many people who went to knock down the apple.’
tabasaran_horse_0092[PLAY]
hac’ raˁqː.uˁz aˁʁajiz mu hamu lufsi dušu jivnu vič qada<b>ku ʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac
  • hac’
  • half
  • ln_adj
  • raˁqː.uˁ-z
  • road-DAT
  • np:other
  • aˁʁ-a-jiz
  • (HSG)go-PRS-until
  • v:pred
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • luf
  • pigeon(ABS)
  • np:other
  • =si
  • =like
  • =other
  • d-uš-u
  • PFV-(HSG)go-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a
  • 0023
  • jiv-nu
  • hit-PST
  • v:pred
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0051
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • 0
  • 0_apple
  • 0:p
  • 0051
  • qada<b>k-u
  • <NSG>grip-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s
  • 0023
  • ʁuˁ-ru
  • go-FUT
  • v:pred
‘When he went half of the way, he flew like a pigeon, knocked the apple off, and went away holding (it).’
tabasaran_horse_0093[PLAY]
qa qada<b>ku ʁuˁrajigan, hap’ru hamu bal.i.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0023
  • 0
  • 0_apple
  • 0:p
  • 0051
  • qada<b>k-u
  • <NSG>grip-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_pc
  • 0023
  • ʁ-uˁra-ji-gan
  • go-PRS-PTCP-TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • hap’-ru
  • what_do-FUT
  • v:pred
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • bal.i
  • boy(ERG)
  • np.h:a
  • 0023
‘When he came and seized it, what did that boy do?’
tabasaran_horse_0094[PLAY]
hamu bic’i c̊ːuc̊ːu čan c̊uc̊ː.un ʁaˁč’.niqinǯi qipru hadmu vič, aˁχuˁ c̊uc̊ːun.
  • #
  • #
  • ##
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • bic’i
  • small
  • ln_adj
  • c̊ːuc̊ːu
  • brother(ERG)
  • np.h:a
  • 0023
  • ča-n
  • REFL-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0023
  • c̊uc̊ː.u-n
  • brother-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0011
  • ʁaˁč’.ni-q-in-ǯi
  • armpit-POST-LAT-DIR
  • np:g
  • 0052
  • bridging
  • q-ip-ru
  • POST-<NSG>throw-FUT
  • v:pred
  • ha-dmu
  • EMPH-3.P(ATTR)
  • ln_dem
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0051
  • aˁχuˁ
  • big
  • ln_adj
  • c̊uc̊ːu-n
  • brother-GEN
  • np:appos
  • 0011
‘The small brother threw the apple into the armpit of his brother, his eldest brother.’
tabasaran_horse_0095[PLAY]
aˁχuˁ c̊uc̊ːun ʁaˁč’.niqinǯi qipu hamu vič ič ult’uc̊ːun dufun čan alis̊in, čan ali forma.jiz dufun, haˁjvan tee<b>turu.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0023
  • aˁχuˁ
  • big
  • ln_adj
  • c̊uc̊ːu-n
  • brother-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0016
  • ʁaˁč’.ni-q-in-ǯi
  • armpit-POST-LAT-DIR
  • np:g
  • 0052
  • q-ip-u
  • POST-<NSG>throw-PCVB
  • v:pred
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0051
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • NC
  • nc
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • ult’uc̊ː-un
  • (HSG)jump_off-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • du-f-un
  • PFV-go-PCVB
  • v:pred
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0023
  • al-i-s̊i-n
  • (SUPER)be-PTCP-place-SUPER
  • np:g
  • 0025
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • al-i
  • (SUPER)be-PTCP
  • ln
  • forma.ji-z
  • form-DAT
  • np:other
  • du-f-un
  • PFV-come-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a
  • 0023
  • haˁjvan
  • horse(ABS)
  • np:p
  • 0016
  • tee<b>t-uru
  • <NSG>let-FUT
  • v:pred
‘Having thrown the apple to his armpit, having jumped off from the horse, going to his home, coming back in the dress that he had before, he let the horse go.’
tabasaran_horse_0096[PLAY]
aˁχuˁ čuc̊ː.u vič ʁivunza k’uri.
  • #
  • #
  • ##
  • aˁχuˁ
  • big
  • ln_adj
  • čuc̊ː.u
  • brother(ERG)
  • np.h:a_ds
  • 0011
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_eldest_brother
  • 0.h:a
  • 0011
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0051
  • ʁ-iv-un
  • PFV-put-PST
  • v:pred
  • =za
  • =1SGːAG
  • =rv-pro_1_a
  • %
  • %
  • %
  • k’uri
  • CIT
  • other
‘The big brother said: I took down the apple!’
tabasaran_horse_0097[PLAY]
šadǯi dufun hamu pačːih.ǯin riš muʁan q’ismat vu k’uri
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_eldest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0011
  • šad-ǯi
  • gladness-ADV
  • other
  • du-f-un
  • PFV-come-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • pačːih.ǯi-n
  • king-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0046
  • riš
  • girl(ABS)
  • np.h:s
  • 0053
  • bridging
  • muʁa-n
  • PROX-GEN
  • ln_dem_pro.h:poss
  • q’ismat
  • fate(ABS)
  • np:pred
  • vu
  • COP
  • cop
  • k’uri
  • CIT
  • other
‘He came happily (to the king), he became the betrothed of the king's daughter.’
tabasaran_horse_0098[PLAY]
muʁaz jiʁ ǯivru murar.i.
  • #
  • #
  • ##
  • muʁa-z
  • PROX-DAT
  • dem_pro.h:obl
  • 0011
  • jiʁ
  • day(ABS)
  • np:p
  • ǯiv-ru
  • put-FUT
  • v:pred
  • mu-rar.i
  • PROX-PL(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0054
  • bridging
‘They set a day for his wedding.’
tabasaran_horse_0099[PLAY]
qa q’aˁl.an čučː.un vič jivuz aˁʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #ac_in
  • 0
  • 0
  • f0.h:a_in
  • q’aˁl.a-n
  • middle-GEN
  • ln
  • čučː.u-n
  • sister-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0055
  • bridging
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0056
  • bridging
  • jivu-z
  • hit-INF
  • vother:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • aˁʁ-uˁru
  • (PL)go-FUT
  • v:pred
‘Then they went to knock down the apple of the middle sister.’
tabasaran_horse_0100[PLAY]
q’aˁl.an čučː.un vič jivuz ʁušgan, q’aˁl.an c̊ira aˁʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • #
  • #
  • #ac_in
  • 0
  • 0
  • f0.h:a_in
  • q’aˁl.a-n
  • middle-GEN
  • ln
  • čučː.u-n
  • sister-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0055
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0056
  • jivu-z
  • hit-INF
  • vother:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0
  • 0.h:s_pc
  • ʁ-uš-gan
  • PFV-(HSG)go-PFV.PTCP+TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • q’aˁl.a-n
  • middle-GEN
  • ln_np
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:s
  • 0018
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • aˁʁ-uˁru
  • (HSG)go-FUT
  • v:pred
‘When it was the time to knock down the apple of the middle sister, the middle brother goes (there).’
tabasaran_horse_0101[PLAY]
qa mura dušun sab ǯinis̊.axna, sa<b>san č’ar du<b>gun, hamu haˁjvan ʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #cv
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s_cv
  • 0023
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • d-uš-un
  • PFV-(HSG)go-PCVB
  • v:pred
  • sa-b
  • one-NSG
  • ln_num
  • ǯin-is̊.a-x-na
  • secret-place-APUD-LAT
  • np:g
  • 0057
  • new
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0023
  • sa<b>san
  • <NSG>one_more
  • ln
  • č’ar
  • hair(ABS)
  • np:p
  • 0058
  • bridging
  • d-u<b>g-un
  • PFV-<NSG>burn-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • haˁjvan
  • horse(ABS)
  • np.d:s
  • 0016
  • ʁ-uˁru
  • come-FUT
  • v:pred
‘He [= the youngest brother] went to a secret place, burnt another hair, and the horse came.’
tabasaran_horse_0102[PLAY]
hamu haˁjvan ulixgansi hamu raǯ.nura, hamu balkan uc̊ːur baž ap’uru, čan mu ibanǯi itun, mu ibanǯi adaʁun.
  • #
  • #
  • ##
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • haˁjvan
  • horse(ABS)
  • np.d:s
  • 0016
  • ulix-gan
  • before-TEMP
  • np:other
  • =si
  • =like
  • =other
  • ha-mu
  • EMPH-PROX
  • ln_dem
  • raǯ.nu
  • time(ERG)
  • np:other
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • bal-k-an
  • boy-CONT-ELAT
  • np:obl
  • 0023
  • uc̊ːu-r
  • nice-HSG
  • ln_adj
  • baž
  • boy(ABS)
  • np:p
  • ap’-uru
  • do-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a_cv
  • 0016
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0016
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:p
  • 0023
  • ib-an-ǯi
  • ear-(IN)ELAT-DIR
  • np:g
  • 0047
  • it-un
  • (HSG)put-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a_cv
  • 0016
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:p
  • 0023
  • ib-an-ǯi
  • ear-(IN)ELAT-DIR
  • np:obl
  • 0048
  • adaʁ-un
  • (HSG)take_out-PCVB
  • v:pred
‘Like the first time, this horse made this boy out nice, putting him into this ear and taking him out of that ear.’
tabasaran_horse_0103[PLAY]
qa mu eleturu haˁjvan.i čan q’aˁl.in hamu uligansi.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
  • elet-uru
  • (HSG)ride-FUT
  • v:pred
  • haˁjvan.i
  • horse(IN)
  • np.d:l
  • 0016
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln_refl.d:poss
  • 0016
  • q’aˁl.i-n
  • back-GEN
  • np:l
  • 0049
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • uli-gan
  • before-TEMP
  • np:other
  • =si
  • =like
  • =other
‘He sat on the horse, on his back, like the first time.’
tabasaran_horse_0104[PLAY]
hacːar hac’ q’aˁl.az aˁʁajiz, mu varič’an ulixǯi dušun, jivnu hamu vič.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s
  • 0023
  • ha-cː-ar
  • EMPH-(DIST)ADV-PL
  • other
  • hac’
  • half(ABS)
  • ln
  • q’aˁl.a-z
  • middle-DAT
  • np:g
  • aˁʁ-a-jiz
  • go-PRS-until
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s_cv
  • 0050
  • vari
  • all(ABS)
  • np.h:g
  • =č’an
  • =than
  • =other
  • ulix-ǯi
  • before-DIR
  • adp
  • d-uš-un
  • PFV-(HSG)go-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a
  • 0023
  • jiv-nu
  • hit-PST
  • v:pred
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0056
‘Halfway there, he went before everyone and struck the apple.’
tabasaran_horse_0105[PLAY]
hacːib obyčaj vuǯi šulu vič jivub.
  • #
  • #
  • ##
  • ha-cːi-b
  • EMPH-(DIST)ADV-NSG
  • other
  • obyčaj
  • custom(ABS)
  • np:s
  • vu-ǯi
  • COP-ICVB
  • v:predex
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
  • #
  • #
  • #
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • jivu-b
  • hit-MSD
  • v:pred
‘There is a custom to strike an apple.’
tabasaran_horse_0106[PLAY]
mu qada<r>ku ʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0023
  • 0
  • 0_apple
  • 0:p
  • 0056
  • q-ada<r>k-u
  • <PL>throw–PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • ʁuˁ-ru
  • come-PRS
  • v:pred
‘Having knocked down (the apple), he came (over).’
tabasaran_horse_0107[PLAY]
ʁuˁrajir.i muʁu čan qaˁl.an c̊uc̊ːun ʁaˁč’.niq qivru hamu vič.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #pc
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_pc
  • 0023
  • ʁ-uˁra-ji-r.i
  • come-PRS-PTCP-HSG(ERG)
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0023
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0023
  • qaˁl.a-n
  • middle-GEN
  • ln_np
  • c̊uc̊ːu-n
  • brother-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0018
  • ʁaˁč’.ni-q
  • armpit-POST
  • np:g
  • 0059
  • bridging
  • q-iv-ru
  • POST-put-FUT
  • v:pred
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0056
‘Having come (over), he placed the apple into his brother's armpit.’
tabasaran_horse_0108[PLAY]
q’aˁl.an c̊uc̊ːun ʁaˁč’.niq’ q’ivru.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a
  • 0023
  • 0
  • 0_apple
  • 0:p
  • 0056
  • q’aˁl.a-n
  • middle-GEN
  • ln_np
  • c̊uc̊ːu-n
  • brother-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0018
  • ʁaˁč’.ni-q’
  • armpit-POST
  • np:g
  • 0059
  • q’-iv-ru
  • POST-throw-FUT
  • v:pred
‘The middle brother-- (he) throws (the apple) into middle brother's armpit.’
tabasaran_horse_0109[PLAY]
ʁuˁru mu χul.az.
  • #
  • #
  • ##
  • ʁuˁ-ru
  • come-FUT
  • v:pred
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
  • χul.a-z
  • home-DAT
  • other:g
‘He came home.’
tabasaran_horse_0110[PLAY]
dufun čan fuk’a darširsi čan kasib kečel c̊i vuza k’uri dusun šulu.
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • du-f-un
  • PFV-come-PCVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0023
  • fuk’a
  • nothing(ABS)
  • np:s_pc
  • dar-š-i-r
  • NEG-become-PFV.PTCP-HSG
  • v:predex
  • =si
  • =like
  • =other
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.1:s
  • 0023
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln
  • 0023
  • kasib
  • poor
  • ln_adj
  • kečel
  • bald
  • ln_adj
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:pred
  • vu
  • COP
  • cop
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_s
  • k’uri
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s
  • 0023
  • dus-un
  • (HSG)sit-PCVB
  • v:pred
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
‘Like nothing had happened, he sat down and said, I am a poor bald brother.’
tabasaran_horse_0111[PLAY]
qa q’aˁlan c̊uc̊ː.u vic̊ ʁivunza k’uri damaχ kaǯi, mu muʁu pačːih.ǯin q’uˤr k’uru šur.an juldaš šulaza k’uri furs kaǯi šulu.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • q’aˁla-n
  • middle-GEN
  • ln_np
  • c̊uc̊ː.u
  • brother(ERG)
  • np.h:a_ds
  • 0018
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_middle_brother
  • 0.1:a
  • 0018
  • vic̊
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0056
  • ʁ-iv-un
  • PFV-hit-PST
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_a
  • k’uri
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • damaχ
  • pride
  • np:s_cv
  • k-a-ǯi
  • CONT-be-ICVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a_ds
  • 0018
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_middle_brother
  • 0.1:s
  • 0018
  • pačːih.ǯi-n
  • king-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0046
  • q’uˤ-r
  • two-HSG
  • ln_adj
  • k’-uru
  • say-FUT.PTCP
  • ln
  • šur.a-n
  • girl(PL)-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0055
  • juldaš
  • friend(ABS)
  • np.h:other
  • šul-a
  • become-PRS
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_s
  • k’uri
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_middle_brother
  • 0.h:ncs_poss
  • 0018
  • furs
  • pride(ABS)
  • np:p
  • k-a-ǯi
  • CONT-be-ICVB
  • v:pred
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
‘The middle brother proudly said, I've knocked down the apple! He was proud that he was to become the husband of the middle daughter of the king.’
tabasaran_horse_0112[PLAY]
han šubud k’uru jiʁ šulu, šubud k’uru jiʁ.an bic’inu čučː.uz vič jivuz aˁʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • han
  • well
  • other
  • šubu-d
  • three-NSG
  • ln_adj
  • k’-uru
  • say-FUT(PTCP)
  • ln
  • jiʁ
  • day(ABS)
  • np:s
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • šubu-d
  • three-NSG
  • ln_adj
  • k’-uru
  • say-FUT(PTCP)
  • ln
  • jiʁ.a-n
  • day-GEN
  • np:other
  • #
  • #
  • #ac_in
  • 0
  • 0
  • f0.h:a_in
  • bic’i-nu
  • small-FOC
  • ln_adj
  • čučː.u-z
  • sister-DAT
  • np.h:obl
  • 0060
  • bridging
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0061
  • bridging
  • jiv-uz
  • hit-INF
  • vother:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • aˁʁ-uˁru
  • (PL)go-FUT
  • v:pred
‘The third day came when they went to knock down the apple of the third, youngest sister.’
tabasaran_horse_0113[PLAY]
qa bic’i čučː.uz vič jivuz aˁʁurugan mu aˁχuˁ c̊jir arχainǯi šulu muʁ.az χalvat kːadra<b>qri šulu aˁʁuˁz.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • #
  • #
  • #ac_in
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • f0.h:a_in
  • 0023
  • bic’i
  • small
  • ln_adj
  • čučː.u-z
  • sister-DAT
  • np.h:obl
  • 0060
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0061
  • jiv-uz
  • hit-INF
  • vother:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_pc
  • 0023
  • aˁʁ-uru-gan
  • (HSG)go-FUT.PTCP-TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • aˁχuˁ
  • big
  • ln_adj
  • c̊-jir
  • brother-PL(ABS)
  • np:s
  • 0035
  • arχain-ǯi
  • calm-ADV
  • other
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv.neg
  • muʁ.a-z
  • PROX-DAT
  • dem_pro.h:obl
  • 0035
  • χalvat
  • calm
  • np:s
  • kːa-dr-a<b>q-ri
  • SUB-NEG-<NSG>fall-ICVB
  • v:predex
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
  • #
  • #
  • #ac_in
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • f0.h:s_in
  • 0023
  • aˁʁ-uˁz
  • (HSG)go-INF
  • vother:pred
‘When the smallest brother went to hit the apple for the small sister, he didn't have an opportunity (to go out), only when his brothers leave him could he go out.’
tabasaran_horse_0114[PLAY]
ficːi vušra muʁu čaz hacːib raˁqː da<b>gun aˁʁuˁru sab jarχʷl.axna dušun hamu šubub k’uru č’arra u<b>guru.
  • #
  • #
  • ##
  • ficːi
  • how
  • other
  • vu-š
  • COP-COND
  • other
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • #
  • #
  • #cv
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a_cv
  • 0023
  • ča-z
  • REFL.SG-DAT
  • refl.h:obl
  • 0023
  • ha-cːi-b
  • EMPH-(DIST)ADV-NSG
  • other
  • raˁqː
  • road(ABS)
  • np:p
  • d-a<b>g-un
  • PFV-<NSG>search-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s
  • 0023
  • aˁʁ-uˁru
  • (HSG)go-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • sa-b
  • one-NSG
  • ln_num
  • jarχʷl.a-x-na
  • far-APUD-LAT
  • np:g
  • d-uš-un
  • PFV-(HSG)go-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a
  • 0023
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • šubu-b
  • three-NSG
  • ln_adj
  • k’-uru
  • say-FUT.PTCP
  • ln
  • č’ar
  • hair(ABS)
  • np:p
  • 0062
  • bridging
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • u<b>g-uru
  • <NSG>burn-FUT
  • v:pred
‘Somehow he went to search for a way, went far away and burnt the third hair.’
tabasaran_horse_0115[PLAY]
qanara ʁuˁru hamu haˁjvan.
  • #
  • #
  • ##
  • qana
  • again
  • other
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • ʁ-uˁru
  • come-FUT
  • v:pred
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • haˁjvan
  • horse(ABS)
  • np.d:s
  • 0016
‘And again the horse came.’
tabasaran_horse_0116[PLAY]
ʁafi haˁjvn.i hadmu ulixgansi qanara hamu baž hamu ibanǯi itu, hamu ibanǯi adaʁu, uc̊ːur baž dap’un, elitu, sar princir dap’un, elitun aχuru.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • #
  • #
  • #rc_pc
  • 0
  • 0_horse
  • rel_f0.d:s_pc
  • 0016
  • ʁa-f-i
  • PFV-come-PFV.PTCP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • haˁjvn.i
  • horse(ERG)
  • np.d:a_cv
  • 0016
  • ha-dmu
  • EMPH-3.P(ATTR)
  • ln_dem
  • ulix-gan
  • before-TEMP
  • np:other
  • =si
  • =like
  • =other
  • qana
  • again
  • other
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • baž
  • boy(ABS)
  • np.h:p
  • 0023
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • ib-an-ǯi
  • ear-(IN)ELAT-DIR
  • np:g
  • 0047
  • it-u
  • (HSG)throw-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a_cv
  • 0016
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:p
  • 0023
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • ib-an-ǯi
  • ear-(IN)-ELAT-DIR
  • np:obl
  • 0048
  • adaʁ-u
  • (HSG)take_out-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a
  • 0016
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:obl
  • 0023
  • uc̊ːu-r
  • nice-HSG
  • ln_adj
  • baž
  • boy(ABS)
  • np:p
  • d-ap’-un
  • PFV-do-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • elit-u
  • (HSG)sit_on-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a
  • 0016
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:obl
  • 0023
  • sa-r
  • one-HSG
  • ln_num
  • princir
  • prince(ABS)
  • np.h:p
  • d-ap’-un
  • PFV-do-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • elit-un
  • (HSG)sit_on-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_horse
  • 0.d:a
  • 0016
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:p
  • 0023
  • aχ-uru
  • (HSG)carry-FUT
  • v:pred
‘The horse came again, put the boy into this ear, then took him out of that ear, made a nice boy out of him, made a prince out of him; he sat down on the horse, and the horse carried him.’
tabasaran_horse_0117[PLAY]
hotmundar hacːiz ʁaˁjiz, mu dušu vič jivnu qada<r>kun, ʁuˁru mu.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac
  • ho-tmun-dar
  • EMPH-DIST-PL
  • dem_pro.h:s
  • 0035
  • ha-cːi-z
  • EMPH-(DIST)ADV-DAT
  • other:g
  • ʁ-aˁ-jiz
  • come-PRS-until
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • d-uš-u
  • PFV-(HSG)go-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a
  • 0023
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0061
  • jiv-nu
  • hit-PST
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • qada<r>k-un
  • POST-(HSG)turn_back-PCVB
  • v:pred
  • ʁuˁr-u
  • come-FUT
  • rv_v
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
‘Before the brothers came, he went, knocked down the apple, and came back.’
tabasaran_horse_0118[PLAY]
qada<r>kun ʁuˤru mu, mu ʁafir pačːih.ǯixinǯi aˁʁdar,
  • #
  • #
  • ##
  • qada<r>kun
  • POST-(HSG)turn_back-PCVB
  • v:pred
  • ʁ-uˤru
  • come-FUT
  • rv_v
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
  • #
  • #
  • ##neg
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
  • #
  • #
  • #pc
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_pc
  • 0023
  • ʁa-f-i-r
  • PFV-come-PFV.PTCP-HSG
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • pačːih.ǯi-x-in-ǯi
  • king-APUD-LAT-DIR
  • np.h:g
  • 0046
  • aˁʁ-dar
  • (HSG)go-FUT.NEG
  • v:pred
‘He came back, he did not go to the king.’
tabasaran_horse_0119[PLAY]
vičra xaǯi čan, ǯiniǯi vičra hamu čan, kečel c̊i vuza k’uri, čan kečelsi ʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:obl
  • 0023
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0061
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • x-a-ǯi
  • APUD-be-ICVB
  • v:pred
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • rn_refl.h:poss
  • 0023
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #
  • ǯini-ǯi
  • secret-ADV
  • other
  • vič
  • apple(ABS)
  • np:p
  • 0061
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • hamu
  • EMPH-PROX(ABS)
  • np.h:a
  • ča-n
  • REFL-GEN
  • rn_refl.h:poss
  • 0023
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.1:s
  • 0023
  • kečel
  • bald
  • ln_adj
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:pred
  • vu
  • COP
  • cop
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_s
  • k’uri
  • CIT
  • other
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • other
  • kečel
  • bald
  • other
  • =si
  • =like
  • =other
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.1:s
  • 0023
  • ʁ-uˁru
  • come-FUT
  • v:pred
‘Having the apple, keeping the apple a secret, he came home saying that he was (only) bald.’
tabasaran_horse_0120[PLAY]
qa murar.in jiʁ ǯivru pačːih.ǯi sumčir ap’uz, čan šubar.in.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • mu-rar.i-n
  • PROX-PL-GEN
  • ln_dem_pro.h:poss
  • 0040
  • jiʁ
  • day(ABS)
  • np:p
  • ǯiv-ru
  • put-FUT
  • v:pred
  • pačːih.ǯi
  • king(ERG)
  • np.h:a
  • 0046
  • #
  • #
  • #ac_in
  • 0
  • 0_king
  • f0.h:a_in
  • 0046
  • sumčir
  • wedding(ABS)
  • np:p
  • ap’-uz
  • do-INF
  • vother:pred
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • rn_refl.h:poss
  • 0046
  • šubar.i-n
  • girl+PL-GEN
  • rn_np.h:poss
  • 0040
‘The king set a day to hold the weddings of his daughters.’
tabasaran_horse_0121[PLAY]
qa mu šubur mu c̊jir aˁʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • šubu-r
  • three-HSG
  • ln_num
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • c̊j-ir
  • brother-PL(ABS)
  • np.h:s
  • 0004
  • aˁʁ-uˁru
  • (PL)go-FUT
  • v:pred
‘Then three brothers went.’
tabasaran_horse_0122[PLAY]
qa mu kečel c̊uc̊ːuz aˁʁuˁz, q’uˁr c̊i aʁuˁru.
  • #
  • #
  • #nc
  • qa
  • then
  • nc
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • nc
  • kečel
  • bald
  • nc
  • c̊uc̊ːu-z
  • brother-DAT
  • nc_np.h
  • 0023
  • aˁʁ-uˁz
  • (PL)go-INF
  • nc
  • #
  • #
  • ##
  • q’uˁ-r
  • two-HSG
  • ln_num
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:s
  • 0035
  • aʁ-uˁru
  • (PL)go-FUT
  • v:pred
‘Then this bald brother to come... two brothers went.’
tabasaran_horse_0123[PLAY]
qa mu kečel c̊uc̊ːuz aˁʁuˁz hii darǯi šulu.
  • #
  • #
  • ##neg
  • qa
  • then
  • other
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • kečel
  • bald
  • ln_adj
  • c̊uc̊ːu-z
  • brother-DAT
  • np.h:ncs_poss
  • 0023
  • #
  • #
  • #cc_in:p
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • f0.h:s_in
  • 0023
  • aˁʁ-uˁz
  • go-INF
  • vother:pred
  • %
  • %
  • %
  • hii
  • simply
  • other
  • dar-ǯi
  • NEG-COP-ICVB
  • v:pred
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
‘The bald brother himself could not go.’
tabasaran_horse_0124[PLAY]
qa aˁʁuˁru mu, aˁʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • aˁʁ-uˁru
  • (HSG)go-FUT
  • v:pred
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
  • aˁʁ-uˁru
  • (HSG)go-FUT
  • other
‘But then he also went.’
tabasaran_horse_0125[PLAY]
ap’uru murar.i urgud jiʁ.an urgud jiʁanna urgud jis̊.an, ilivun daldabu murar.i sumčir ap’uru.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_that
  • 0:p
  • 0063
  • bridging
  • ap’-uru
  • do-FUT
  • v:pred
  • mu-rar.i
  • PROX-PL-(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0004
  • urgu-d
  • seven-NSG
  • ln_num
  • jiʁ.a-n
  • day-GEN
  • np:other
  • urgu-d
  • seven-NSG
  • ln_num
  • jiʁa-n
  • day-GEN
  • np:other
  • =na
  • =ADD
  • =other
  • urgu-d
  • seven-NSG
  • ln_num
  • jis̊.a-n
  • night-GEN
  • np:other
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a_cv
  • 0004
  • iliv-un
  • put-PCVB
  • v:pred
  • daldabu
  • drum(ABS)
  • np:p
  • #
  • #
  • ##
  • mu-rar.i
  • PROX-PL-(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0004
  • sumčir
  • wedding(ABS)
  • np:p
  • ap’-uru
  • do-FUT
  • v:pred
‘They did that for seven days and seven nights, they played the drums and did the wedding.’
tabasaran_horse_0126[PLAY]
χuru murar.i s̊us̊ar.
  • #
  • #
  • ##
  • χ-uru
  • carry-FUT
  • v:pred
  • mu-rar.i
  • PROX-PL(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0004
  • s̊us̊-ar
  • fiancée-PL(ABS)
  • np.h:p
  • 0040
‘They bring their wives (to their home).’
tabasaran_horse_0127[PLAY]
qa s̊us̊ar ʁaχigan, mu pačːih.ǯi čan aji devlet, čan ajib, hamrar.iz tuvru.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • 0
  • 0_brothers
  • 0.h:a_pc
  • 0004
  • s̊us̊-ar
  • fiancée-PL
  • np.h:p
  • 0040
  • ʁa-χ-i-gan
  • PFV-(PL)carry-PFV.PTCP-TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • pačːih.ǯi
  • king(ERG)
  • np.h:a
  • 0046
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0046
  • a-ji
  • (IN)be-PTCP
  • ln
  • devlet
  • wealth(ABS)
  • np:p
  • 0064
  • bridging
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • rn
  • a-ji-b
  • (IN)be-PTCP-NSG
  • rn_np
  • ha-m-rar.i-z
  • EMPH-PROX-PL-DAT
  • dem_pro.h:g
  • tuv-ru
  • give-FUT
  • v:pred
‘When they married, the king gave them the wealth that he had, what he had.’
tabasaran_horse_0128[PLAY]
mu šubar χul.aʔ ʁušigan murar.iz χuˁnir tuvru.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • šubar
  • girl+PL(ABS)
  • np.h:s_pc
  • 0040
  • χul.a-ʔ
  • house-IN
  • np:g
  • 0025
  • ʁ-uš-i-gan
  • PFV-(HPL)go-PFV.PTCP-TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:a
  • 0046
  • mu-rar.i-z
  • PROX-PL-DAT
  • dem_pro.h:g
  • 0040
  • χuˁni-r
  • cow-PL(ABS)
  • np:p
  • 0065
  • new
  • tuv-ru
  • give-FUT
  • v:pred
‘When these girls went home, (the king) gave them cows.’
tabasaran_horse_0129[PLAY]
pačːih.ǯi uc̊uz ǯan baž k’ur nikː adarǯi dari<b>šri k’ur
  • #
  • #
  • ##
  • pačːih.ǯi
  • king(ERG)
  • dem_pro.h:a_ds
  • 0046
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • uc̊u-z
  • you.PL-DAT
  • pro.2:ncs_poss
  • 0040
  • ǯan
  • dear
  • ln_adj
  • baž
  • boy(ABS)
  • np.h:voc
  • 0040
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • nikː
  • milk(ABS)
  • np:p
  • a-dar-ǯi
  • (IN)be-NEG-ICVB
  • v:pred
  • dar-i<b>š-ri
  • NEG-<NSG>become-JUSS
  • rv_aux
  • %
  • %
  • %
  • k’ur
  • say.FUT
  • v:pred
‘The king said: My dears, may you never have a day when there is no milk!’
tabasaran_horse_0130[PLAY]
uc̊uz har.diz sab χuˤni tuvru mu pačːih.ǯi.
  • #
  • #
  • ##
  • uc̊u-z
  • you(PL)-DAT
  • nc
  • har.di-z
  • each-DAT
  • np.h:g
  • 0040
  • sa-b
  • one-NSG
  • ln_num
  • χuˤni
  • cow(ABS)
  • np:p
  • 0066
  • bridging
  • tuv-ru
  • give-FUT
  • v:pred
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • pačːih.ǯi
  • king(ERG)
  • np.h:a
  • 0046
‘This king gave each of them a cow.’
tabasaran_horse_0131[PLAY]
qa muʁu hap’ru, χuˁnir murar.i ʁaˁʔru liǯ.aˁʁ.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0046
  • hap’-ru
  • what_do-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • χuˁni-r
  • cow-PL(ABS)
  • np:p
  • 0065
  • mu-rar.i
  • PROX-PL(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0004
  • ʁaˁʔ-ru
  • (PL)drive_into-FUT
  • v:pred
  • liǯ.aˁ-ʁ
  • herd-INTER
  • np:g
  • 0067
  • new
‘What did he do? They drove the cows into the herd.’
tabasaran_horse_0132[PLAY]
liǯ.aˁʁ ʁaˁʔgan muʁu, liǯ.aˁq qajir.ixǯi maˁslaˁaˁt ap’uru, mu kečel c̊uc̊ːuz adar fuk’a, tuvrub adar.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • liǯ.aˁ-ʁ
  • herd-INTER
  • np:g
  • 0067
  • ʁaˁʔ-gan
  • (PL)drive_into-PFV.PTCP+TEMP
  • v:pred
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a_pc
  • 0023
  • %
  • %
  • %
  • liǯ.aˁ-q
  • herd-POST
  • ln
  • 0067
  • q-a-ji-r.i-x-ǯi
  • POST-be-PTCP-PL-APUD-DIR
  • np.h:a_cp
  • 0068
  • bridging
  • maˁslaˁaˁt
  • agreement
  • other:lvc
  • ap’-uru
  • do-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cc.neg:p
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • kečel
  • bald
  • ln_adj
  • c̊uc̊ːu-z
  • brother-DAT
  • np.h:ncs_poss
  • 0023
  • a-dar
  • (IN)be-PRS.NEG
  • v:pred
  • fuk’a
  • nothing(ABS)
  • indef_other:p
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0068
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:g
  • 0023
  • 0
  • 0_anything
  • 0:p
  • tuv-ru-b
  • give-FUT.PTCP-NSG
  • v:pred
  • a-dar
  • (IN)be-PRS.NEG
  • rv_aux
‘When he drove (cows) into the herd, those who have cows agreed that the bald brother should have nothing, they agreed to give him nothing.’
tabasaran_horse_0133[PLAY]
uzuz tuvrub adarzuz k’ur gabn.iz,
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • uzu-z
  • I-DAT
  • dem_pro.h:obl
  • 0069
  • bridging
  • tuv-ru-b
  • give-FUT.PTCP-NSG
  • np:s
  • a-dar
  • (IN)be-PRS.NEG
  • v:pred
  • =zu-z
  • =1SG-DAT
  • =rv-pro_1_obl
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • gabn.i-z
  • сowboy-DAT
  • np.h:g
  • 0023
‘I do not have anything to give to a cowboy.’
tabasaran_horse_0134[PLAY]
qa uvu k’ur hamu jiz χuˁni k’ur, χuˁn.ǯiqǯi fuk’an ǯerdar ʁafiš uzuz išri k’ur,
  • #
  • #
  • ##ds
  • qa
  • then
  • other
  • uvu
  • you(ABS)
  • nc_dem_pro.h
  • 0023
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • #ds_cc_pc:s
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • jiz
  • my
  • ln_pro.1:poss
  • 0023
  • χuˁni
  • cow(ABS)
  • np:dt_obl
  • 0070
  • bridging
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • χuˁn.ǯi-q-ǯi
  • cow-POST-DIR
  • np:obl
  • 0070
  • fuk’an
  • how_many
  • ln
  • ǯerd-ar
  • bull-PL(ABS)
  • np:s_pc
  • ʁa-f-i-š
  • PFV-come-PFV.PTCP-COND
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • uzu-z
  • I-DAT
  • pro.1:obl
  • 0023
  • iš-ri
  • (PL)become-JUSS
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘But you... this cow of mine, he says, If any bulls mate with this cow, let them be mine.’
tabasaran_horse_0135[PLAY]
qa jiz χuˁn.ǯiqǯi fuk’a darfiš k’ur, k’ari darap’iš k’ur uvuz tuvruza k’ur,
  • #
  • #
  • ##ds
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #ac_pc.neg
  • jiz
  • my
  • ln_pro.1:poss
  • 0023
  • χuˁn.ǯi-q-ǯi
  • cow-POST-COM
  • np:obl
  • 0070
  • fuk’a
  • nothing(ABS)
  • np:s
  • dar-f-i-š
  • NEG-come-PFV.PTCP-COND
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #ac_pc.neg
  • 0
  • 0_cow
  • 0:a_pc
  • 0070
  • k’ari
  • calf(ABS)
  • np:p
  • dar-ap’-i-š
  • NEG-do-PFV.PTCP-COND
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.1:a
  • 0023
  • 0
  • 0_cow
  • 0:p
  • 0070
  • uvu-z
  • you(SG)-DAT
  • pro.2:g
  • 0069
  • tuv-ru
  • give-FUT
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_a
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘But if nothing comes with my cow, if it doesn't give birth to a calf, I'll give it to you.’
tabasaran_horse_0136[PLAY]
šliz?
  • #
  • #
  • #nc
  • šli-z
  • who-DAT
  • nc
‘To whom?’
tabasaran_horse_0137[PLAY]
gab.niz.
  • #
  • #
  • ##
  • gab.ni-z
  • cow-DAT
  • nc_np.h
  • 0069
‘(They gave it) to the cowboy.’
tabasaran_horse_0138[PLAY]
han ǯiqːiǯi muʁu, muraz aˁʁuˁǯi šulu.
  • #
  • #
  • #nc
  • han
  • well
  • nc
  • ǯiqːi-ǯi
  • short-ADV
  • nc
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • nc
  • mura-z
  • PROX-DAT
  • nc
  • aˁʁuˁ-ǯi
  • know-ICVB
  • nc
  • šul-u
  • become-FUT
  • nc
‘Shorten the story, he... he understood.’
tabasaran_horse_0139[PLAY]
hap’ru muʁu,
  • #
  • #
  • ##
  • hap’-ru
  • what_do-FUT
  • v:pred
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0023
‘What did he do?’
tabasaran_horse_0140[PLAY]
malar t’aʔru fu kːe<b>ʁru
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a
  • 0023
  • mal-ar
  • cattle-PL(ABS)
  • np:p
  • 0067
  • t’aʔ-r-u
  • (PL)drive-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a
  • 0023
  • fu
  • what(ABS)
  • intrg_other:p
  • kːe<b>ʁ-ru
  • <NSG>start-FUT
  • v:pred
‘He drove the cattle, what did he start.’
tabasaran_horse_0141[PLAY]
hamli hotmu fǯ.izsi jaχiǯi aˁχuˁǯi muʁu uˁ<b>χuˁru χuˁni sarχušǯi, ala<b>xuri muχ.
  • #
  • #
  • ##
  • ha-m-l-i
  • EMPH-PROX-SUPER-LAT
  • dem_pro:l
  • ho-tmu
  • EMPH-DIST(ABS)
  • other
  • fǯ.i-z
  • who-DAT
  • other
  • =si
  • =like
  • =other
  • jaχi-ǯi
  • long-ADV
  • other
  • aˁχuˁ-ǯi
  • big-ADV
  • other
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0023
  • uˁ<b>χ-uˁru
  • <NSG>save-FUT
  • v:pred
  • χuˁni
  • cow(ABS)
  • np:p
  • 0070
  • sarχuš-ǯi
  • glad-ADV
  • other
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0023
  • ala<b>xu-ri
  • <NSG>pour-ICVB
  • v:pred
  • muχ
  • barley(ABS)
  • np:p
  • 0071
  • new
‘He happily kept the cow far away from there, pouring out barley (for the cow).’
tabasaran_horse_0142[PLAY]
kːivri uǯub čru uk’, uˁ<b>χuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0023
  • kː-iv-ri
  • SUB-put-ICVB
  • v:pred
  • uǯu-b
  • good-NSG
  • ln_adj
  • čru
  • green
  • ln_adj
  • uk’
  • grass(ABS)
  • np:p
  • 0072
  • new
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a
  • 0023
  • 0
  • 0_cow
  • 0:p
  • 0070
  • uˁ<b>χ-uˁru
  • <NSG>save-FUT
  • v:pred
‘Putting out good green grass, (he) kept (the cow).’
tabasaran_horse_0143[PLAY]
muʁan χuˁn.ǯiqǯi hamu liǯ.aˁʁ ʁaˁji ǯerdar vari ʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • muʁa-n
  • PROX-GEN
  • ln_dem
  • χuˁn.ǯi-q-ǯi
  • cow-POST-COM
  • np:obl
  • 0070
  • #
  • #
  • #rc_pc
  • 0073
  • bridging
  • 0
  • 0_bulls
  • rel_f0.h:s_pc
  • 0073
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • liǯ.aˁ-ʁ
  • herd-INTER
  • np:l
  • 0067
  • ʁ-aˁ-ji
  • INTER-be-PTCP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • ǯerd-ar
  • bull-PL(ABS)
  • np:s
  • 0073
  • vari
  • all
  • rn
  • ʁ-uˁru
  • go-FUT
  • v:pred
‘All bulls that are in this herd mate with his cow.’
tabasaran_horse_0144[PLAY]
t’ap’u šulu muʁu rakː, t’ap’un ʁitru.
  • #
  • #
  • ##
  • t’ap’-u
  • <NSG>close-PCVB
  • v:pred
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a
  • 0023
  • rakː
  • door
  • np:p
  • 0074
  • new
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a
  • 0023
  • 0
  • 0_door
  • 0:p
  • 0074
  • t’ap’-un
  • close-PCVB
  • v:pred
  • ʁit-ru
  • leave-FUT
  • rv_aux
‘Having closed the door, he left the door closed.’
tabasaran_horse_0145[PLAY]
hamrar vari dufun uc̊’ru hamʁan χaˁn.aʔ.
  • #
  • #
  • ##
  • ha-m-rar
  • EMPH-PROX-PL(ABS)
  • dem_pro:s
  • 0073
  • vari
  • all
  • rn
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_bulls
  • 0:s_cv
  • 0073
  • du-f-un
  • PFV-come-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • uc̊’-ru
  • (PL)enter-FUT
  • v:pred
  • ha-mʁa-n
  • EMPH-PROX-GEN
  • ln_dem_pro.h:poss
  • 0023
  • χaˁn.a-ʔ
  • cowshed-IN
  • np:g
  • 0075
  • bridging
‘They all came and entered his cowshed.’
tabasaran_horse_0146[PLAY]
muʁaz šulu sab liǯ, malar, ǯerdar, k’erqar, fjir.
  • #
  • #
  • ##
  • muʁa-z
  • PROX-DAT
  • dem_pro.h:ncs_poss
  • 0023
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • sa-b
  • one-NSG
  • ln_num
  • liǯ
  • herd(ABS)
  • np:p
  • 0076
  • bridging
  • mal-ar
  • cattle-PL(ABS)
  • rn_np
  • ǯerd-ar
  • bull-PL(ABS)
  • rn_np
  • 0073
  • k’erq-ar
  • calf-PL(ABS)
  • rn_np
  • fji-r
  • what-PL(ABS)
  • rn
‘He had one herd, cattle, bulls, calves, whatever.’
tabasaran_horse_0147[PLAY]
sarun gabn.i muʁaz dupna aˁχirra, murar vari k’ur javdar vu sarun, mu hamʁaz šulu.
  • #
  • #
  • ##
  • sarun
  • PRT
  • other
  • gabn.i
  • cowboy(ERG)
  • np.h:a_ds
  • 0069
  • muʁa-z
  • PROX-DAT
  • dem_pro.h:g
  • 0023
  • du-p-na
  • PFV-say-RES
  • v:pred
  • aˁχir
  • finally
  • other
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • #
  • #
  • ##ds
  • mu-rar
  • PROX-PL(ABS)
  • dem_pro:s
  • 0076
  • vari
  • all
  • rn
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • jav-dar
  • your-PL(ABS)
  • ln_pro.2:poss
  • 0023
  • 0
  • 0_sheep
  • 0:pred
  • vu
  • COP
  • cop
  • sarun
  • PRT
  • other
  • #
  • #
  • ##
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro:p
  • 0076
  • ha-mʁa-z
  • EMPH-PROX-DAT
  • dem_pro.h:ncs_poss
  • 0023
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
‘Finally the cowboy told him: They are all yours. He owned them.’
tabasaran_horse_0148[PLAY]
mu šulu c’ib, kentχuda šulu.
  • #
  • #
  • ##
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0023
  • šul-u
  • become-FUT
  • nc
  • c’ib
  • little
  • nc
  • kentχuda
  • respected
  • other:pred
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
‘He became more respectable.’
tabasaran_horse_0149[PLAY]
aˁχir kt’e<r>cːuru pačːih.
  • #
  • #
  • ##
  • aˁχir
  • finally
  • other
  • kt’e<r>cː-uru
  • <HSG>become_sick-FUT
  • v:pred
  • pačːih
  • king(ABS)
  • np.h:s
  • 0046
‘After all that, the king became sick.’
tabasaran_horse_0150[PLAY]
icːru šulu pačːih.
  • #
  • #
  • ##
  • icː-ru
  • ill-FUT.PTCP
  • other
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • pačːih
  • king(ABS)
  • np.h:s
  • 0046
‘The king became sick.’
tabasaran_horse_0151[PLAY]
pačːih icːru ʁašigan muʁaz sab fuk’a ip’uz kːun šuldar.
  • #
  • #
  • ##neg
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • pačːih
  • king(ABS)
  • np.h:s_pc
  • 0046
  • icː-ru
  • ill-FUT.PTCP
  • other
  • ʁa-š-i-gan
  • PFV-(HSG)become-PFV.PTCP-TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • muʁa-z
  • PROX-DAT
  • dem_pro.h:ncs_cp
  • 0046
  • #
  • #
  • #cc_in
  • 0
  • 0_king
  • f0.h:a_in
  • 0046
  • sa-b
  • one-NSG
  • ln
  • fuk’a
  • nothing(ABS)
  • np:p
  • ip’-uz
  • (NSG)eat-INF
  • vother:pred
  • %
  • %
  • %
  • kːun
  • want
  • other:lvc
  • šul-dar
  • become-FUT.NEG
  • v:pred
‘When the king was sick, he did not want to eat anything.’
tabasaran_horse_0152[PLAY]
fuk’a kʷ’.az zigudar.
  • #
  • #
  • ##neg
  • fuk’a
  • nothing(ABS)
  • np:s
  • kʷ’.a-z
  • heart-DAT
  • np:g
  • zig-u-dar
  • draw-FUT-NEG
  • v:pred
‘He did not want anything [lit. nothing draws to the heart].’
tabasaran_horse_0153[PLAY]
ja muʁaz ʁiligu duχtir.ira k’urdar
  • #
  • #
  • ##neg
  • ja
  • or
  • other
  • #
  • #
  • #cc:p
  • muʁa-z
  • PROX-DAT
  • dem_pro.h:obl
  • 0046
  • ʁi-lig-u
  • PFV-(HSG)look-PCVB
  • v:pred
  • duχt-ir.i
  • doctor-PL(ERG)
  • np.h:a_cv
  • 0077
  • new
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:a
  • 0046
  • k’-ur-dar
  • say-FUT-NEG
  • v:pred
‘He did not tell the doctors to examine him.’
tabasaran_horse_0154[PLAY]
uǯu šulu dupun, darman šuldar.
  • #
  • #
  • ##neg
  • #
  • #
  • #cv
  • #
  • #
  • #cc:p
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:s
  • 0046
  • uǯu
  • good
  • other
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:a_cv
  • 0046
  • du-p-un
  • PFV-say-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:obl
  • 0046
  • darman
  • medicine(ABS)
  • np:s
  • 0078
  • bridging
  • šul-dar
  • become-FUT.NEG
  • v:pred
‘Saying that he would become better, he did not take medicine.’
tabasaran_horse_0155[PLAY]
aˁχir muʁaz... qaǯi ʁuˁru muʁaxna sar hacːi aˁʁu šlur, ligrur
  • #
  • #
  • ##
  • aˁχir
  • finally
  • other
  • muʁa-z
  • PROX-DAT
  • nc
  • q-a-ǯi
  • POST-be-ICVB
  • v:pred
  • ʁ-uˁru
  • come-FUT
  • rv_aux
  • muʁa-x-na
  • PROX-APUD-LAT
  • dem_pro.h:g
  • 0046
  • sa-r
  • one-HSG
  • np.h:s
  • 0079
  • new
  • #
  • #
  • #rc_pc
  • 0079
  • 0
  • 0_soothsayer
  • rel_f0.h:s_pc
  • 0079
  • ha-cːi
  • EMPH-(DIST)ADV
  • other
  • aˁʁu
  • know
  • other:lvc
  • šl-u-r
  • become-FUT.PTCP-HSG
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • lig-ru-r
  • (HSG)look-FUT.PTCP-HSG
  • np.h:appos
  • 0079
‘Finally, one who knows, who tells the future, came to him.’
tabasaran_horse_0156[PLAY]
qa hamu ligrur.i k’ur muʁaz uvuz ǯejran.ǯin jikː dip’un kːunǯu k’ur.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • lig-ru-r.i
  • (HSG)look-FUT.PTCP-HSG(ERG)
  • np.h:a_ds
  • 0079
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • muʁa-z
  • PROX-DAT
  • dem_pro.h:g
  • 0046
  • #
  • #
  • ##ds
  • uvu-z
  • you(SG)-DAT
  • pro.2:obl
  • 0046
  • #
  • #
  • #ds_cc_cv:p
  • 0
  • 0_king
  • 0.2:a_cv
  • 0046
  • ǯejran.ǯi-n
  • gazelle-GEN
  • ln_np
  • jikː
  • meat(ABS)
  • np:p
  • 0080
  • new
  • d-ip’-un
  • PFV-(NSG)eat-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • kːun-ǯu
  • need-FUT
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘He examined him and told him, You need to eat the meat of a gazelle.’
tabasaran_horse_0157[PLAY]
ǯejran.ǯin jikː ʁip’iš k’ur saʁ šulvu k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • #
  • #
  • #ds_ac_pc
  • 0
  • 0_king
  • 0.2:a_pc
  • 0046
  • ǯejran.ǯi-n
  • gazelle-GEN
  • ln_np
  • jikː
  • meat(ABS)
  • np:p
  • 0080
  • ʁ-ip’-i-š
  • PFV-(NSG)eat-PFV.PTCP-COND
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_king
  • 0.2:s_cp
  • 0046
  • saʁ
  • healthy
  • other:lvc
  • šul
  • become(FUT)
  • v:pred
  • =vu
  • =2SG:PAT
  • =rv-pro_2_s
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘He said, If you eat gazelle meat, you'll recover.’
tabasaran_horse_0158[PLAY]
qa muʁaz sarun baž adar, šubar vu.
  • #
  • #
  • ##neg
  • qa
  • then
  • other
  • muʁa-z
  • PROX-DAT
  • dem_pro.h:ncs_poss
  • 0046
  • sarun
  • PRT
  • other
  • baž
  • boy(ABS)
  • np.h:p
  • a-dar
  • (IN)be-PRS.NEG
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • šub-ar
  • girl.PL(ABS)
  • np.h:s
  • 0040
  • vu
  • COP
  • v:predex
‘Well, he did not have a son, there were daughters.’
tabasaran_horse_0159[PLAY]
šubar.iz ǯaχ ap’ru muʁu.
  • #
  • #
  • ##
  • šubar.i-z
  • girl+PL-DAT
  • np.h:obl
  • 0040
  • ǯaχ
  • call
  • other:lvc
  • ap’-ru
  • do-FUT
  • v:pred
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a_cp
  • 0046
‘He called his daughters.’
tabasaran_horse_0160[PLAY]
uzuz k’ur ǯan baž k’ur ǯejran.ǯin jikː ʁip’iš k’ur saʁ šulu, ʁapunzuz k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • uzu-z
  • I-DAT
  • pro.1:obl
  • 0046
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • ǯan
  • dear
  • ln_adj
  • baž
  • boy
  • np.h:voc
  • 0040
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • #ds_cc:p
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • 0
  • 0_king
  • 0.1:a_pc
  • 0046
  • ǯejran.ǯi-n
  • gazelle-GEN
  • ln_np
  • jikː
  • meat(ABS)
  • np:p
  • 0080
  • ʁ-ip’-i-š
  • PFV-(NSG)eat-PFV.PTCP-COND
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_king
  • 0.1:s_cp
  • 0046
  • saʁ
  • health
  • other:lvc
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_soothsayer
  • 0.h:a
  • 0079
  • ʁa-p-un
  • PFV-say-PST
  • v:pred
  • =zu-z
  • =1SG-DAT
  • =rv-pro_1_g
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘Dears, he said that if I eat gazelle meat, I'll become healthy, this he has told me.’
tabasaran_horse_0161[PLAY]
qa hadmu ǯejran.ǯin jikː k’ur uzuz hamu ic̊ ǯilar.ixǯi χuz ʁitaj k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #ds_cc_in
  • ha-dmu
  • EMPH-3.P(ATTR)
  • ln_dem
  • ǯejran.ǯi-n
  • gazelle-GEN
  • ln_np
  • jikː
  • meat(ABS)
  • np:p
  • 0080
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • uzu-z
  • I-DAT
  • pro.1:g
  • 0046
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • ic̊
  • your(PL)
  • ln_pro.2:poss
  • 0040
  • ǯil-ar.i-x-ǯi
  • husband-PL-APUD-DIR
  • np.h:obl
  • 0004
  • 0
  • 0_brothers
  • f0.h:a_in
  • 0040
  • χu-z
  • carry-INF
  • vother:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_sisters
  • 0.2:a
  • 0040
  • ʁit-aj
  • let-IMP
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘Make your husbands bring gazelle meat to me.’
tabasaran_horse_0162[PLAY]
qa murar.in ʁul, χal har ajis̊ darži šulu bagax.
  • #
  • #
  • ##neg
  • qa
  • then
  • other
  • mu-rar.i-n
  • PROX-PL-GEN
  • ln_dem_pro.h:poss
  • 0081
  • bridging
  • ʁul
  • village(ABS)
  • np:dt
  • 0082
  • bridging
  • χal
  • house(ABS)
  • np:s
  • 0025
  • har
  • each
  • rn
  • a-ji
  • (IN)be-PTCP
  • rn
  • =s̊
  • =place
  • =rn_np
  • dar-ži
  • NEG-COP-PCVB
  • cop
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
  • bagax
  • near
  • other:pred
‘Their village, the houses that each of them have, were not close.’
tabasaran_horse_0163[PLAY]
hacːi sab aˁǯuz vatan vuǯi šulu.
  • #
  • #
  • ##
  • ha-cːi
  • EMPH-(DIST)ADV
  • other
  • sa-b
  • one-NSG
  • ln_num
  • aˁǯuz
  • orphan
  • ln_np.h
  • vatan
  • homeland(ABS)
  • np:s
  • 0038
  • vu-ǯi
  • COP-ICVB
  • cop
  • šul-u
  • become-FUT
  • rv_aux
‘It turned out to be a poor land.’
tabasaran_horse_0164[PLAY]
qa murar.iz sarun čara adar.
  • #
  • #
  • ##neg
  • qa
  • then
  • other
  • mu-rar.i-z
  • PROX-(PL)DAT
  • dem_pro.h:ncs_poss
  • 0081
  • sarun
  • PRT
  • other
  • čara
  • solution(ABS)
  • np:p
  • a-dar
  • (IN)be-PRS.NEG
  • v:pred
‘Well, they did not have any alternatives.’
tabasaran_horse_0165[PLAY]
pačːih jik’ura.
  • #
  • #
  • ##
  • pačːih
  • king(ABS)
  • np.h:s
  • 0046
  • jik’-ura
  • (HSG)die-PRS
  • v:pred
‘The king was dying.’
tabasaran_horse_0166[PLAY]
a<b>guz kːun šulu murar.iz.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cc_in
  • 0
  • 0_brothers
  • f0.h:a_in
  • 0004
  • 0
  • 0_gazelle
  • 0:p
  • 0083
  • bridging
  • a<b>gu-z
  • <NSG>search-INF
  • vother:pred
  • %
  • %
  • %
  • kːun
  • want
  • other:lvc
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • mu-rar.i-z
  • PROX-PL-DAT
  • dem_pro.h:ncs_cp
  • 0004
‘They wanted to search (for a gazelle).’
tabasaran_horse_0167[PLAY]
aˁʁuˁra sab jarχʷla, hotmu muč’u jarkʷrar.iz.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_brothers
  • 0.h:s
  • 0004
  • aˁʁ-uˁra
  • (PL)go-PRS
  • v:pred
  • sa-b
  • one-NSG
  • other
  • jarχʷ-l-a
  • long-SUPER-ELAT
  • other
  • ho-tmu
  • EMPH-DIST(ATTR)
  • ln_dem
  • muč’u
  • dark
  • ln_adj
  • jarkʷr-ar.i-z
  • forest-PL-DAT
  • np:g
  • 0084
  • new
‘(They) went far away, to those dark forests.’
tabasaran_horse_0168[PLAY]
hacːib jis̊ar.iz aˁʁuˁru murar, šubred c̊jirra.
  • #
  • #
  • ##
  • ha-cːi-b
  • EMPH-(DIST)ADV-NSG
  • ln
  • jis̊-ar.i-z
  • place-PL-DAT
  • np:g
  • 0084
  • aˁʁ-uˁru
  • (PL)go-FUT
  • v:pred
  • mu-rar
  • PROX-PL(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0004
  • šub-r-ed
  • three-NSG-DEF
  • ln_num
  • c̊-jir
  • brother-PL(ABS)
  • np.h:appos
  • 0004
  • =ra
  • =ADD
  • =other
‘They went to that place, these three brothers.’
tabasaran_horse_0169[PLAY]
qa aˁχuˁ c̊uc̊ːu jivnu dišlaji dubk’u, sab ǯejran χuru.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #cv
  • aˁχuˁ
  • big
  • ln_adj
  • c̊uc̊ːu
  • brother(ERG)
  • np.h:a_cv
  • 0011
  • 0
  • 0_gazelle
  • 0:p
  • 0085
  • bridging
  • jiv-nu
  • hit-PCVB
  • lv_v
  • dišlaji
  • immediately
  • other
  • du-b-k’-u
  • PFV-NSG-kill-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_eldest_brother
  • 0.h:a
  • 0011
  • sa-b
  • one-NSG
  • ln_num
  • ǯejran
  • gazelle(ABS)
  • np:p
  • 0085
  • χ-uru
  • carry-FUT
  • v:pred
‘The oldest brother immediately killed a gazelle and brought (it) back.’
tabasaran_horse_0170[PLAY]
ʁa<b>χiri muʁu čan χpːir.iz k’ur, ap’in ip’rub k’ur.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_eldest_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0011
  • 0
  • 0_gazelle
  • 0:p
  • 0085
  • ʁ-a<b>χ-iri
  • PFV-<NSG>bring-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a_ds
  • 0011
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • χpːir.i-z
  • wife-DAT
  • np.h:g
  • 0053
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_eldest_sister
  • 0.2:a
  • 0053
  • ap’-in
  • do-IMP
  • v:pred
  • ip’-ru-b
  • <NSG>eat-FUT.PTCP-NSG
  • np:p
  • 0086
  • bridging
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘Having brought back (the gazelle), he said to his wife, Prepare food [from it].’
tabasaran_horse_0171[PLAY]
varič’an uǯub jis̊kan jikː kta<b>turi ip’rub ap’in k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • #
  • #
  • #ds_cv
  • 0
  • 0_eldest_sister
  • 0.2:a_cv
  • 0053
  • vari
  • all
  • ln
  • =č’an
  • =than
  • =other
  • uǯu-b
  • good-NSG
  • ln_adj
  • jis̊-k-an
  • place-CONT-ELAT
  • np:obl
  • 0087
  • bridging
  • jikː
  • meat(ABS)
  • np:p
  • 0088
  • bridging
  • kta<b>t-uri
  • <NSG>cut-ICVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_eldest_sister
  • 0.2:a
  • 0053
  • ip’-ru-b
  • <NSG>eat-FUT.PTCP-NSG
  • np:p
  • 0086
  • ap’-in
  • do-IMP
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘He said, Cut a piece of meat from the best place and cook the food.’
tabasaran_horse_0172[PLAY]
dap’un ip’rub a<b>χuru.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_eldest_sister
  • 0.2:a_cv
  • 0053
  • d-ap’-un
  • PFV-do-PCVB
  • v:pred
  • ip’-ru-b
  • <NSG>еat-FUT.PTCP-NSG
  • np:p
  • 0086
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_eldest_sister
  • 0.h:a
  • 0053
  • 0
  • 0_food
  • 0:p
  • 0086
  • a<b>χ-uru
  • <NSG>carry-FUT
  • v:pred
‘Having made the food, (she) carried (it) [to the king].’
tabasaran_horse_0173[PLAY]
ʁabχigan hamu ip’rub, pačːih tinǯi ilč’ik’uru, kːundarzuz k’ur.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • 0
  • 0_eldest_sister
  • 0.2:a_pc
  • 0053
  • ʁa-b-χ-i-gan
  • PFV-<NSG>carry-PFV.PTCP-TEMP
  • v:pred
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • ip’-ru-b
  • <NSG>eat-FUT.PTCP-NSG
  • np:p
  • 0086
  • %
  • %
  • %
  • pačːih
  • king(ABS)
  • np.h:s
  • 0046
  • ti-n-ǯi
  • DIST-LAT-DIR
  • dem_pro:l
  • ilč’ik’-uru
  • (HSG)turn_back-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • 0
  • 0_king
  • 0.1:ncs
  • 0046
  • 0
  • 0_food
  • 0:p
  • 0086
  • kːun-dar
  • want-FUT.NEG
  • v:pred
  • =zu-z
  • =1SG-DAT
  • =rv-pro_1_ncs
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘When (she) brought the food, the king turned around and said, I don't want it.’
tabasaran_horse_0174[PLAY]
muʁaz miǯxan hacːib χaˁvi dad ʁuˁri ʁabxnu.
  • #
  • #
  • ##
  • muʁa-z
  • PROX-DAT
  • dem_pro.h:obl
  • 0046
  • miǯ-x-an
  • (NSG)PROX-APUD-ELAT
  • dem_pro:obl
  • ha-cːi-b
  • EMPH-(DIST)ADV-NSG
  • ln
  • χaˁvi
  • bad
  • ln_adj
  • dad
  • taste(ABS)
  • np:s
  • 0089
  • new
  • ʁ-uˁri
  • come-ICVB
  • v:pred
  • ʁa-b-x-nu
  • PFV-NSG-become-PST
  • rv_aux
‘For him there was an unpleasant smell from it (the food).’
tabasaran_horse_0175[PLAY]
qa q’aˁl.an c̊uc̊ːura χuru sab.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • PRT
  • other
  • q’aˁl.a-n
  • middle-GEN
  • ln_np
  • c̊uc̊ːu
  • brother(ERG)
  • np.h:a
  • 0018
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • χ-uru
  • carry-FUT
  • v:pred
  • sa-b
  • one-NSG
  • np:p
  • 0090
  • new
‘The middle brother brought (another) one [= a gazelle].’
tabasaran_horse_0176[PLAY]
q’aˁl.an c̊uc̊ːura dubk’un χuru ǯejran.
  • #
  • #
  • ##
  • q’aˁl.a-n
  • middle-GEN
  • ln_np
  • c̊uc̊ːu
  • brother(ERG)
  • np.h:a
  • 0018
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_middle_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0018
  • 0
  • 0_gazelle
  • 0:p
  • 0090
  • du-b-k’-un
  • PFV-NSG-kill-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • χ-uru
  • carry-FUT
  • v:pred
  • ǯejran
  • gazelle(ABS)
  • np:p
  • 0090
‘The middle brother killed a gazelle and brought it back.’
tabasaran_horse_0177[PLAY]
q’aˁl.an c̊uc̊ːun χpːirra dap’u ip’rub aˁʁuˁru murar, c’ib furs kaǯisi ǯejran.ǯin jikː.un ip’rub xaǯi pačːih.ǯiz.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • q’aˁl.a-n
  • middle-GEN
  • ln_np
  • c̊uc̊ːun
  • brother-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0018
  • χpːir
  • wife(ABS)
  • np.h:s_cv
  • 0055
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • d-ap’-u
  • PFV-do-PCVB
  • v:pred
  • ip’-ru-b
  • <NSG>eat-FUT.PTCP-NSG
  • np:p
  • 0091
  • bridging
  • %
  • %
  • %
  • aˁʁ-uˁru
  • (PL)come-FUT
  • v:pred
  • mu-rar
  • PROX-PL(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0092
  • bridging
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s_cv
  • 0092
  • c’ib
  • little
  • other
  • furs
  • proud
  • other:pred
  • k-a-ǯi
  • CONT-be-ICVB
  • cop
  • =si
  • =like
  • =other
  • #
  • #
  • #cv
  • ǯejran.ǯi-n
  • gazelle-GEN
  • ln_np
  • 0090
  • jikː.u-n
  • meat-GEN
  • ln_np
  • 0093
  • bridging
  • ip’-ru-b
  • <NSG>eat-FUT.PTCP-NSG
  • np:s_cv
  • 0091
  • x-a-ǯi
  • APUD-be-ICVB
  • v:pred
  • pačːih.ǯi-z
  • king-DAT
  • np.h:g
  • 0046
‘The wife of the middle brother prepared the food and they went, very proud that they've brought the meat of a gazelle.’
tabasaran_horse_0178[PLAY]
qa mu pačːih.ǯiz qana q’abul šuldar.
  • #
  • #
  • ##neg
  • qa
  • then
  • other
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • pačːih.ǯi-z
  • king-DAT
  • np.h:obl
  • 0046
  • qa
  • then
  • other
  • =na
  • =ADD
  • =other
  • q’abul
  • satisfied
  • other
  • šul-dar
  • become-FUT.NEG
  • v:pred
‘However, the king was again not satisfied.’
tabasaran_horse_0179[PLAY]
kːundarzuz k’ur, bagahq’a ap’udar.
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • 0
  • 0_king
  • 0.1:ncs
  • 0046
  • 0
  • 0_food
  • 0:p
  • 0091
  • kːun-dar
  • want-FUT.NEG
  • v:pred
  • =zu-z
  • =1SG-DAT
  • =rv-pro_1_ncs
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##neg
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:a
  • 0046
  • bagah
  • near
  • other
  • =q’a
  • =PRT
  • =other
  • ap’-u-dar
  • do-FUT-NEG
  • v:pred
‘He said, I don't want (the food), he did not even come close (to the food).’
tabasaran_horse_0180[PLAY]
bic’i c̊uc̊ːu dušun χuru.
  • #
  • #
  • ##
  • bic’i
  • small
  • ln_adj
  • c̊uc̊ːu
  • brother(ERG)
  • np.h:a
  • 0023
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • d-uš-un
  • PFV-(HSG)go-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_gazelle
  • 0:p
  • 0094
  • new
  • χ-uru
  • carry-FUT
  • v:pred
‘The little brother went and carried (a gazelle) [back with him].’
tabasaran_horse_0181[PLAY]
šubud jiʁ šulu bic’i c̊uc̊ːun ǯejran.ǯiq licuri, šubud jis̊, šubud jiʁ.
  • #
  • #
  • ##
  • šubu-d
  • three-NSG
  • ln_num
  • jiʁ
  • day(ABS)
  • np:s
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • bic’i
  • small
  • ln_adj
  • c̊uc̊ːu-n
  • brother-GEN
  • np.h:ncs_cv
  • 0023
  • ǯejran.ǯi-q
  • gazelle-POST
  • np:obl
  • 0094
  • lic-uri
  • (HSG)search-ICVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • šubu-d
  • three-NSG
  • ln_num
  • jis̊
  • night(ABS)
  • np:other
  • šubu-d
  • three-NSG
  • ln_num
  • jiʁ
  • day(ABS)
  • np:other
‘The little brother was searching for a gazelle for three days, three days and three nights.’
tabasaran_horse_0182[PLAY]
qada<r>kun ʁuˁru mu kečel c̊i c’ib damaχra kaǯi ǯejranra dubk’u.
  • #
  • #
  • ##
  • qada<r>k-un
  • <HSG>turn_back-PCVB
  • v:pred
  • ʁ-uˁru
  • come-FUT
  • rv_v
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • kečel
  • bald
  • ln_adj
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:s
  • 0023
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • c’ib
  • little
  • other
  • damaχ
  • proud
  • other:pred
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • k-a-ǯi
  • CONT-be-ICVB
  • cop
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_cv
  • 0023
  • ǯejran
  • gazelle(ABS)
  • np:p
  • 0094
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • du-b-k’-u
  • PFV-NSG-kill-PCVB
  • v:pred
‘This bald brother killed a gazelle and comes back proud.’
tabasaran_horse_0183[PLAY]
qa ʁa<b>χigan k’uru muʁu čan χpːir.iz ǯejran.ǯin jikː uxuz ke<b>χ k’ur, ix kːum.rik, qa haǯiʔ aji juk’ʷar lik’ar.ikan k’ur ip’rub ap’in k’ur.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a_pc
  • 0023
  • 0
  • 0_gazelle
  • 0:p
  • 0094
  • ʁ-a<b>χ-i-gan
  • PFV-<NSG>bring-PFV.PTCP-TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • k’-uru
  • say-FUT
  • v:pred
  • muʁu
  • PROX(ERG)
  • dem_pro.h:a_ds
  • 0023
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0023
  • χpːir.i-z
  • wife-DAT
  • np.h:g
  • 0060
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_youngest_sister
  • 0.2:a
  • 0060
  • ǯejran.ǯi-n
  • gazelle-GEN
  • ln
  • 0094
  • jikː
  • meat(ABS)
  • np:p
  • 0095
  • bridging
  • uxu-z
  • we.INCL-DAT
  • nc_pro.1
  • 0096
  • bridging
  • ke<b>χ
  • <NSG>hang_up(IMP)
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • ix
  • our.INCL
  • ln_pro.1:poss
  • 0096
  • kːum.ri-k
  • nail-CONT
  • np:l
  • 0097
  • new
  • #
  • #
  • ##ds
  • qa
  • then
  • other
  • 0
  • 0_youngest_sister
  • 0.2:a
  • 0060
  • #
  • #
  • #rc_pc
  • 0098
  • bridging
  • 0
  • 0_innards
  • rel_f0:s_pc
  • 0098
  • haǯi-ʔ
  • EMPH-<NSG>PROX-IN
  • dem_pro:pred_l
  • a-ji
  • (IN)be-PTCP
  • cop
  • %
  • %
  • %
  • juk’ʷ-ar
  • heart-PL(ABS)
  • np:obl
  • 0099
  • bridging
  • lik’-ar.i-k-an
  • liver-PL-CONT-ELAT
  • rn_np
  • 0100
  • bridging
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • ip’-ru-b
  • <NSG>eat-FUT.PTCP-NSG
  • np:p
  • 0101
  • bridging
  • ap’-in
  • do-IMP
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘When he brought (the gazelle), he told his wife: Hang up the meat of the gazelle for us, on our nail, and cook some food from the heart and liver that are inside.’
tabasaran_horse_0184[PLAY]
vaʔ, [UNCLEAR] pačːih.ǯin šur.u k’ur uvu fu k’urava k’ur, jiz aba.jiz uzu jukʷ’ar lik’ar aχudarza k’ur.
  • #
  • #
  • ##
  • vaʔ
  • no
  • other
  • [UNCLEAR]
  • NC
  • nc
  • pačːih.ǯi-n
  • king-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0046
  • šur.u
  • girl(ERG)
  • np.h:a_ds
  • 0060
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • uvu
  • you(ERG)
  • pro.2:a
  • 0023
  • fu
  • what(ABS)
  • intrg_other:p
  • k’-ura
  • say-PRS
  • v:pred
  • =va
  • =2SG:AG
  • =rv-pro_2_a
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • jiz
  • my
  • ln_pro.1:poss
  • 0060
  • aba.ji-z
  • father-DAT
  • np.h:g
  • 0046
  • uzu
  • I(ERG)
  • pro.1:a
  • 0060
  • jukʷ’-ar
  • heart-PL(ABS)
  • np:p
  • 0099
  • lik’-ar
  • liver-PL(ABS)
  • rn_np
  • 0100
  • aχ-u-dar
  • (PL)bring-FUT-NEG
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_a
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘The daughter of the king said: What are you saying? I won't bring the heart and liver to my father.’
tabasaran_horse_0185[PLAY]
uvu ha.ǯin jukʷ’ar lik’ar.ikːan ip’rub ap’in k’ur, qa fu šuluš ligurza.
  • #
  • #
  • ##ds
  • uvu
  • you(ERG)
  • pro.2:a
  • 0023
  • ha.ǯi-n
  • EMPH-<NSG>PROX-GEN
  • ln_dem
  • jukʷ’-ar
  • heart-PL(ABS)
  • np:obl
  • 0099
  • lik’-ar.i-kː-an
  • liver-PL-CONT-ELAT
  • rn_np
  • 0100
  • ip’-ru-b
  • <NSG>eat-FUT.PTCP-NSG
  • np:p
  • 0101
  • ap’-in
  • do-IMP
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #ds_cc:p
  • fu
  • what(ABS)
  • intrg_other:s
  • šul-u-š
  • become-FUT-COND
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.1:a
  • 0023
  • lig-ur
  • look-FUT
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_a
‘He said: Cook the food from the heart and liver, then I will see what happens.’
tabasaran_horse_0186[PLAY]
sarun ʁitudar muʁaxǯi jikː kta<b>t’uz.
  • #
  • #
  • ##neg
  • sarun
  • PRT
  • other
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.h:a
  • 0023
  • 0
  • 0_youngest_sister
  • 0.h:p
  • 0060
  • ʁit-u-dar
  • leave-FUT-NEG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cc_in:obl
  • 0
  • 0_youngest_sister
  • f0.h:s_in
  • 0060
  • muʁa-x-ǯi
  • PROX-APUD-DIR
  • dem_pro:obl
  • 0094
  • jikː
  • meat(ABS)
  • np:p
  • 0102
  • bridging
  • kta<b>t’-uz
  • <NSG>cut_out-INF
  • vother:pred
‘He did not let her cut off the meat.’
tabasaran_horse_0187[PLAY]
hamu jukʷ’ar, jukʷ’, k’aru lik’, hamrar kadat’un, dap’un ip’rubra, saru mu aˁǯuˁzsi aˁʁuˁru, načǯi.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_sister
  • 0.h:a_cv
  • 0060
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • jukʷ’-ar
  • heart-PL(ABS)
  • np:p
  • 0099
  • jukʷ’
  • heart(ABS)
  • rn_np
  • 0099
  • k’aru
  • black
  • rn_adj
  • lik’
  • liver
  • rn_np
  • 0100
  • ha-m-rar
  • EMPH-PROX-PL(ABS)
  • rn_dem_pro
  • k-adat’-un
  • CONT-(PL)cut_out-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_youngest_sister
  • 0.h:a_cv
  • 0060
  • d-ap’-un
  • PFV-do-PCVB
  • v:pred
  • ip’-ru-b
  • <NSG>eat-FUT.PTCP-NSG
  • np:p
  • 0101
  • =ra
  • =ADD
  • =other
  • %
  • %
  • %
  • saru
  • PRT
  • other
  • mu
  • PROX(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0060
  • aˁǯuˁz
  • poor
  • np.h:other
  • =si
  • =like
  • =other
  • aˁʁuˁ-ru
  • (HSG)go-FUT
  • v:pred
  • nač-ǯi
  • shame-ADV
  • other
‘Having cut out the heart, the black liver, all these things, having cooked the food, she went like a pauper, in shame.’
tabasaran_horse_0188[PLAY]
aˁʁuˁru murar.
  • #
  • #
  • ##
  • aˁʁ-uˁru
  • (PL)go-FUT
  • v:pred
  • mu-rar
  • PROX-PL(ABS)
  • dem_pro.h:s
  • 0096
‘They went.’
tabasaran_horse_0189[PLAY]
hamu karidur.iǯi ʁafigan hamu pačːih za šulu, ʁuduʒ̊uru.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s_pc
  • 0096
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • karidur.i-ǯi
  • corridor-(IN)DIR
  • np:l
  • 0103
  • new
  • ʁa-f-i-gan
  • PFV-come-PFV.PTCP-TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • pačːih
  • king(ABS)
  • np.h:s
  • 0046
  • za
  • up
  • other
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:s
  • 0046
  • ʁuduʒ̊-uru
  • (HSG)stand_up-FUT
  • v:pred
‘As they were going along the corridor, the king rose, stood up.’
tabasaran_horse_0190[PLAY]
pah k’ur, ja χpːir, k’ur, niʔ ʁuˁrazuz k’ur hacːib icːib k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • pah
  • INTERJ
  • other
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • ja
  • VOC
  • other
  • χpːir
  • woman(ABS)
  • np.h:voc
  • 0104
  • new
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • 0
  • 0_king
  • 0.1:g
  • 0046
  • niʔ
  • smell(ABS)
  • np:s
  • 0105
  • bridging
  • ʁ-uˁra
  • come-PRS
  • v:pred
  • =zu-z
  • =1SG-DAT
  • =rv-pro_1_g
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • ha-cːi-b
  • EMPH-(DIST)ADV-NSG
  • other
  • icːi-b
  • delicious-NSG
  • other
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘O, wife! he said, A smell comes to me, so delicious, he said.’
tabasaran_horse_0191[PLAY]
qa fu a k’ur, ix χul.aʔ fuk’a adar k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • qa
  • then
  • other
  • 0
  • 0_smell
  • 0:s
  • 0105
  • fu
  • what
  • intrg_other:pred
  • a
  • (IN)be
  • cop
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • ix
  • our.INCL
  • ln_pro.1:poss
  • 0106
  • bridging
  • χul.a-ʔ
  • house-IN
  • np:l
  • 0107
  • bridging
  • fuk’a
  • nothing(ABS)
  • np:s
  • a-dar
  • (IN)be-PRS.NEG
  • v:predex
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘What is it? he said, There is nothing in our house, she said.’
tabasaran_horse_0192[PLAY]
hamu ara.jiʔǯi t’ap’u rakː, ʁuˁru hamu kečel c̊ina hamʁan χpːir.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a_cv
  • 0096
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ABS)
  • ln_dem
  • ara.ji-ʔ-ǯi
  • space-IN-DIR
  • np:l
  • t’ap’-u
  • <NSG>close-PCVB
  • v:pred
  • rakː
  • door(ABS)
  • np:p
  • 0108
  • bridging
  • %
  • %
  • %
  • ʁ-uˁru
  • come-FUT
  • v:pred
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • kečel
  • bald
  • ln_adj
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:s
  • 0023
  • =na
  • =ADD
  • =other
  • ha-mʁa-n
  • EMPH-GEN
  • rn_dem_pro.h:poss
  • 0023
  • χpːir
  • wife(ABS)
  • rn_np.h
  • 0060
‘Having closed the door from that side, the bald brother and his wife came.’
tabasaran_horse_0193[PLAY]
qa muʁaz načǯi šulu.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • muʁa-z
  • PROX-DAT
  • dem_pro.h:obl
  • 0060
  • nač-ǯi
  • shame-ADV
  • other
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
‘She was ashamed.’
tabasaran_horse_0194[PLAY]
čan daši.jiz jukʷ’ar lik’ar [UNCLEAR] ip’rub dap’un χurajigan mu pačːih.ǯin riš aˁǯuˁzsi qʁuz̊urisi ʁuˁru.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0060
  • daši.ji-z
  • father-DAT
  • np.h:g
  • 0046
  • jukʷ’-ar
  • heart-PL(ABS)
  • nc_np
  • 0099
  • lik’-ar
  • liver-PL(ABS)
  • nc_np
  • 0100
  • [UNCLEAR]
  • NC
  • nc
  • ip’-ru-b
  • <NSG>eat-FUT.PTCP-NSG
  • np:p
  • 0101
  • d-ap’-un
  • PFV-do-PCVB
  • rn
  • 0
  • 0_youngest_sister
  • 0.h:a_pc
  • 0060
  • χ-ura-ji-gan
  • carry-PRS-PTCP-TEMP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • pačːih.ǯi-n
  • king-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0046
  • riš
  • girl(ABS)
  • np.h:s
  • 0060
  • aˁǯuˁz
  • poor
  • np.h:other
  • =si
  • =like
  • =other
  • qʁuz̊-uri
  • POST-hesitate-ICVB
  • other
  • =si
  • =like
  • =other
  • ʁ-uˁru
  • come-FUT
  • v:pred
‘When she brought the food that she cooked from the heart and liver to her father, this daughter of the king came in like a pauper, hesitating.’
tabasaran_horse_0195[PLAY]
qa k’ur, ma, aba, k’ur ip’in k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • qa
  • then
  • other
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:a
  • 0046
  • 0
  • 0_food
  • 0:p
  • 0101
  • ma
  • take(IMP)
  • v:pred
  • aba
  • father(ABS)
  • np.h:voc
  • 0046
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:a
  • 0046
  • 0
  • 0_food
  • 0:p
  • 0101
  • ip’-in
  • eat-IMP
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘She said: Here, father, eat it!’
tabasaran_horse_0196[PLAY]
qa pačːih ʁuduʒ̊un ʁada<b>ʁu sab muc̊ːur, ham.ǯiʔ ajib kːudu<b>k’ajiz ip’uru.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • #
  • #
  • #cv
  • pačːih
  • king(ABS)
  • np.h:s_cv
  • 0046
  • ʁuduʒ̊-un
  • (HSG)stand_up-PCVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:a_cv
  • 0046
  • ʁada<b>ʁ-u
  • <NSG>take-PCVB
  • v:pred
  • sa-b
  • one-NSG
  • ln_num
  • muc̊ːur
  • spoon(ABS)
  • np:p
  • 0109
  • new
  • %
  • %
  • %
  • #
  • #
  • #nc
  • ha-m.ǯi-ʔ
  • EMPH-<NSG>PROX-IN
  • nc
  • a-ji-b
  • (IN)be-PTCP-NSG
  • nc
  • kːudu<b>k’-a-jiz
  • <NSG>finish-PRS-until
  • nc
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:a
  • 0046
  • ip’-uru
  • (NSG)eat-FUT
  • v:pred
‘The king stood up, took a spoon and ate everything there was until he was finished.’
tabasaran_horse_0197[PLAY]
qa mu pačːih.ǯin riš šad šulu.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • mu
  • PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • pačːih.ǯi-n
  • king-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0046
  • riš
  • girl(ABS)
  • np.h:s
  • 0060
  • šad
  • glad
  • other
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
‘Then this daughter of the king was delighted.’
tabasaran_horse_0198[PLAY]
qa kečl.i k’ur uzu uvuz fu ʁapniji k’ur.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • kečl.i
  • bald(ERG)
  • np.h:a
  • 0023
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • uzu
  • I(ERG)
  • pro.1:a
  • 0023
  • uvu-z
  • you-DAT
  • pro.2:g
  • 0060
  • fu
  • what(ABS)
  • intrg_other:p
  • ʁ-ap-niji
  • PFV-say-IPFV
  • v:pred
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘The bald brother said, What did I tell you?’
tabasaran_horse_0199[PLAY]
pačːih saʁ šulu, uǯu šulu.
  • #
  • #
  • ##
  • pačːih
  • king(ABS)
  • np.h:s_cp
  • 0046
  • saʁ
  • health
  • other:lvc
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:s
  • 0046
  • uǯu
  • good
  • other
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
‘The king recovered, he got better.’
tabasaran_horse_0200[PLAY]
pačːih.ǯi čan χazna, čan devlet, čan ajib vari tuvru kečel c̊uc̊ːuz.
  • #
  • #
  • ##
  • pačːih.ǯi
  • king(ERG)
  • np.h:a
  • 0046
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0046
  • χazna
  • treasure(ABS)
  • np:p
  • 0110
  • bridging
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • rn_refl.h:poss
  • 0046
  • devlet
  • wealth(ABS)
  • rn_np
  • 0064
  • ča-n
  • REFL.SG-GEN
  • rn_refl.h:poss
  • 0046
  • a-ji-b
  • (IN)be-PTCP-NSG
  • rn_np
  • 0111
  • bridging
  • vari
  • all(ABS)
  • rn
  • tuv-ru
  • give-FUT
  • v:pred
  • kečel
  • bald
  • ln_adj
  • c̊uc̊ːu-z
  • brother-DAT
  • np.h:g
  • 0023
‘The king gave his treasures, his wealth, everything he had, to the bald brother.’
tabasaran_horse_0201[PLAY]
kečel c̊i šulu pačːih, pačːih.
  • #
  • #
  • ##
  • kečel
  • bald
  • ln_adj
  • c̊i
  • brother(ABS)
  • np.h:s
  • 0023
  • šul-u
  • become-FUT
  • v:pred
  • pačːih
  • king(ABS)
  • np.h:other
  • pačːih
  • king(ABS)
  • other
‘The bald brother became the king, the king.’
tabasaran_horse_0202[PLAY]
qa dumu kečel c̊uc̊ːuz k’uru uvu k’ur ficːi pačːih ʁaxunvu k’ur, uvuz ficːi ʁabxunvuz hamu devlet k’ur.
  • #
  • #
  • ##
  • qa
  • then
  • other
  • 0
  • 0
  • 0.h:a_ds
  • dumu
  • 3.P(ATTR)
  • ln_dem
  • kečel
  • bald
  • ln_adj
  • c̊uc̊ːu-z
  • brother-DAT
  • np.h:g
  • 0023
  • k’-uru
  • say-FUT
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##ds
  • uvu
  • you(ABS)
  • pro.2:s
  • 0023
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • ficːi
  • how
  • other
  • pačːih
  • king(ABS)
  • np.h:other
  • ʁa-x-un
  • PFV-(HSG)become-PST
  • v:pred
  • =vu
  • =2SG:PAT
  • =rv-pro_2_s
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • uvu-z
  • you-DAT
  • pro.2:ncs_poss
  • 0023
  • ficːi
  • how
  • other
  • ʁa-b-x-un
  • PFV-NSG-become-PST
  • v:pred
  • =vu-z
  • =2SG-DAT
  • =rv-pro_2_ncs
  • ha-mu
  • EMPH-PROX(ATTR)
  • ln_dem
  • devlet
  • wealth(ABS)
  • np:p
  • 0112
  • bridging
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘They asked the bald brother: How did you become the king, how did you get your wealth?’
tabasaran_horse_0203[PLAY]
uzu saban jiz uzu pačːih ʁap’unza k’ur, qa jiz χpːir.i ʁap’unzu k’ur, qa jiz χpːir.in daši.ji ʁap’unzu k’ur.
  • #
  • #
  • ##ds
  • uzu
  • I(ERG)
  • pro.1:a
  • 0023
  • saban
  • first
  • other
  • jiz
  • my
  • ln
  • uzu
  • I(ABS)
  • refl.1:p
  • 0023
  • pačːih
  • king(ABS)
  • np.h:obl
  • ʁ-ap’-un
  • PFV-do-PST
  • v:pred
  • =za
  • =1SG:AG
  • =rv-pro_1_a
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • qa
  • then
  • other
  • jiz
  • my
  • ln_pro.1:poss
  • 0023
  • χpːir.i
  • wife(ERG)
  • np.h:a
  • 0060
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.1:p
  • 0023
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:obl
  • ʁ-ap’-un
  • PFV-do-PST
  • v:pred
  • =zu
  • =1SG:PAT
  • =rv-pro_1_p
  • k’ur
  • CIT
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • qa
  • then
  • other
  • jiz
  • my
  • ln_pro.1:poss
  • 0023
  • χpːir.i-n
  • wife-GEN
  • ln_np.h:poss
  • 0060
  • daši.ji
  • father(ERG)
  • np.h:a
  • 0046
  • 0
  • 0_youngest_brother
  • 0.1:p
  • 0023
  • 0
  • 0_king
  • 0.h:obl
  • ʁ-ap’-un
  • PFV-do-PST
  • v:pred
  • =zu
  • =1SG:PAT
  • =rv-pro_1_p
  • k’ur
  • CIT
  • other
‘First, I made myself the king, then my wife made me the king, then my wife's father made me the king.’