q’uˁr dustː axnu.
dustː
friend(ABS)
np.h:s
0002
new
a-x-nu
PFV-HSG-become-PST
v:predex
‘There were two friends.’
sar maz̊gliʔin, sarsana axnu ʁaˁrac’an.ǯi.
sa-r
one-HSG
np.h:s
0003
bridging
maz̊gli-ʔin
Mezhgul-SUPER
pn_np:pred_l
0004
new
sa-r-sa
one-HSG-else
np.h:s
0005
bridging
a-x-nu
PFV-HSG-become-PST
v:pred
ʁaˁrac’an.ǯi
Qaratsan(IN)
pn_np:l
0006
new
‘One was in Mezhgul and the other was in Qaratsan.’
maz̊gliʔin alir.in c̊ur vu nüraˤli, ʁaˁrac’an.ǯi ajir.in rabadan.
maz̊gli-ʔin
Mezhgul-SUPER
ln_pn_np
0004
al-i-r.i-n
(SUPER)be-PTCP-HSG-GEN
ln
nüraˤli
Nurali
pn_np:pred
0003
ʁaˁrac’an.ǯi
Qaratsan(IN)
ln_pn_np
0006
a-ji-r.i-n
(IN)be-PTCP-HSG-GEN
ln
rabadan
Rabadan
pn_np:pred
0005
‘The name of the one from Mezhgul is Nurali, that of the one from Qaratsan is Rabadan.’
murar lap juk’ʷ ali dustːar vuǯi axnu.
mur-ar
PROX(ABS)-PL
dem_pro.h:s
0002
0
0_friends
rel_f0.h:s_cp_pc
al-i
(SUPER)be-PTCP
v:pred
dustː-ar
friend(ABS)-PL
np.h:pred
a-x-nu
PFV-HSG-become-PST
rv_aux
‘They were very close friends.’
sar sar.ixna ʁuˁri aˁri, χaˁluz̊val ap’uri, ajib paj ap’uri, huˁrmat ap’uri, sar sar.iqǯi dusri ʁuduʒ̊uri, gizaf uǯudar juk’ʷ ali dustːar vuǯi šulu.
0
0_friends
0.h:s_cv
0002
sa-r
one-HSG
refl.h:obl
0002
sa-r.i-x-na
one-HSG-APUD-LAT
rn
0
0_friends
0.h:a_cp_cv
0002
χaˁluz̊-val
host-ABSTR(ABS)
other:lvc
0
0_friends
0.h:a_cp_cv
0002
a-ji-b
(IN)be-PTCP-N(ABS)
np:p
0
0_friends
0.h:a_cp_cv
0002
huˁrmat
respect(ABS)
other:lvc
0
0_friends
0.h:s_cp_cv
0002
sa-r
one-HSG
refl.h:obl
0002
sa-r.i-q-ǯi
one-HSG-POST-DIR
rn
dus-ri
<HSG>seat-ICVB
v:pred
ʁuduʒ̊u-ri
<HSG>stand_up-ICVB
rv_v
juk’ʷ
heart(ABS)
other:lvc
al-i
(SUPER)be-PTCP
v:pred
dustː-ar
friend(ABS)-PL
np.h:pred
‘They go to visit each other, they share what they have, they show respect, they sit and stand up together, they are very good and close friends.’
hacːib vaχtː vuji.
ha-cːi-b
EMPH-DIST+ADV-N
other:pred_other
‘The time was so.’
sab vaχtna maz̊glar.i nüraˤli ktaʁuru zamina ʁaravul.ǯi ʁul.an.
vaχt-na
time-TEMP
np:other
maz̊gl-ar.i
Mezhgul-PL(ERG)
np.h:a
0007
bridging
nüraˤli
Nurali(ABS)
pn_np.h:p
0003
ktaʁ-uru
<HSG>choose-FUT
v:pred
ʁaravul.ǯi
guard(ERG)
np.h:obl
ʁul.a-n
village-GEN
rn_np:poss
0004
‘Once the inhabitants of Mezhgul elected Nurali to be reliable guard for the village.’
zamina ʁaravul ʁapigan, značit hamu ʁul.an vari har sab χl.a aji, značit, šej.nan ejsival ap’uru uduq’ruru dupnu, nüraˤlikan ap’uru zamina ʁaravul.
ʁa-pi-gan
PFV-say-TEMP
nc
ejsi-val
owner-ABSTR(ABS)
nc
uduq’r-uru
<HSG>manage-FUT
nc
nüraˤli-k-an
Nuriali-CONT-ELAT
pn_np.h:obl
0003
ʁaravul
guard(ABS)
np.h:p
‘"Reliable guard" means that he can protect ownership of things in every house of the village; they made Nurali reliable guard.’
hamu vaχtːna značit mu ʁul.aʔ šulu sab haˁdisa.
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
ln_dem
vaχtː-na
time-TEMP
np:other
ʁul.a-ʔ
village-IN
np:l
0004
šul-u
become-FUT
v:predex
haˁdisa
incident(ABS)
np:s
‘At that time there happens an episode in this village.’
ʁaˁrac’an.ǯiz liχuz ʁušu ʁulandar.i, šaˁjb.nu, rabadan.ǯin χpːir.in kamar hiči<b>k’nu ʁuˁru hatlin.
ʁaˁrac’an.ǯi-z
Qaratsan-DAT
pn_np.h:g
0006
0
0_Shaban
f0.h:s_in
0008
new
liχu-z
work-INF
vother:pred
0
0_Shaban
rel_f0.h:s_pc
0008
ʁ-uš-u
PFV-<HSG>go-PTCP
v:pred
ʁulandar.i
village_inhabitant(ERG)
np.h:a_cv
0008
šaˁjb.nu
Shaban(ERG)
pn_np.h:appos
0008
rabadan.ǯi-n
Rabadan-GEN
ln_pn_np.h:poss
0005
χpːir.i-n
wife-GEN
ln_np.h:poss
0009
new
kamar
silver_belt(ABS)
np:p
0010
new
hiči<b>k’-nu
<N>steal-PCVB
v:pred
ha-t-l-in
EMPH-DIST-SUPER-ELAT
dem_pro:obl
0006
‘A village inhabitant who went to work to Qaratsan, Shaban, stole a silver belt from Rabadan's wife and came back from there.’
ʁafige kamar hiči<b>k’nu, sar.izk’a darpiǯi muvu ǯiniǯi ʁitu čan χl.a uˁ<b>χ uˁraǯi šulu.
ʁa-f-i-ge
PFV-come-TEMP
v:pred
kamar
silver_belt(ABS)
np:p
0010
hiči<b>k’-nu
<N>steal-PCVB
v:pred
sa-r.i-z
one-HSG-DAT
indef_other.h:g
dar-pi-ǯi
NEG-say-ICVB
v:pred
muvu
PROX(ERG)
dem_pro.h:a_cv
0008
ǯini-ǯi.ʁit-u
secret-ADV
other
χl.a
self-GEN
ln_refl.h:poss
0008
uˁ<b>χ
house(IN)
np:l
0011
bridging
uˁ-ra-ǯi
<N>keep-PRS-ICVB
v:pred
‘When he stole it and came back, he tells nobody and keeps (the belt) secretly in his house.’
rabadan.ǯiz χabar šuldar q’an.az.
rabadan.ǯi-z
Rabadan-DAT
pn_np.h:ncs_cp
0005
χabar
news(ABS)
other:lvc
šul-dar
become-(PRS)NEG
v:pred
‘Rabadan knows nothing for a long time.’
qa ligu... sab vaχtːna χabar abxi rabadan liguru, fikir ap’uru, fuž u kamar hič’i<b>k’uru, šlixa ap’uz šulu mu laˁχin.
vaχtː-na
time-TEMP
np:other
0
0_Rabadan
0.h:ncs_cp_pc
0005
χabar
news(ABS)
other:lvc
a-b-x-i
PFV-N-become-PTCP
v:pred
rabadan
Rabadan(ABS)
pn_np.h:s
0005
lig-uru
<HSG>look-FUT
v:pred
0
0_Rabadan
0.h:a_cp
0005
fikir
think(ABS)
other:lvc
fuž
who(ABS)
intrg_other.h:pred
kamar
silver_belt(ABS)
np:p
0010
hič’i<b>k’u-ru
<N>steal-FUT
v:pred
šli-x-a
who-APUD-ELAT
intrg_other.h:ncs
laˁχin
work(ABS)
np:p
0012
bridging
‘Rabadan, who found it out at some point, looks and thinks about who has stolen the belt and who could have done this.’
aˁχir rabadan ʁav.ri aqru.
rabadan
Rabadan(ABS)
pn_np.h:s_cp
0005
ʁav.ri
consciousness(IN)
other:lvc
aq-ru
<HSG>fall-FUT
v:pred
‘Finally, Rabadan figures it out.’
vallah k’uru, mu šl.ivušra ʁap’nuki maz̊glar.i ʁap’nu.
0
0_Rabadan
0.h:a_ds
0005
mu
PROX(ABS)
dem_pro:p
0012
šl.i-vuš
who(ERG)-INDEF
indef_other.h:a
ʁ-ap’-nu
PFV-do-PST
v:pred
maz̊gl-ar.i
Mezhgul-PL(ERG)
pn_np.h:a
0007
ʁ-ap’-nu
PFV-do-PST
v:pred
‘I swear, he says, whoever did it, inhabitants of Mezhgul did it.’
χabar naʔna χabar, značit maz̊glar.ikan.
maz̊gl-ar.i-k-an
Mezhgul-PL-CONT-ELAT
nc_np.h
0007
‘What are we talking about, we are talking about the inhabitants of Mezhgul [lit. where is the news, it is about the inhabitants of Mezhgul, a traditional locution in narratives].’
qana ʁaˁrac’an.ǯiz liχuz ʁušu, ʁaˁru bačan.
0
0_Bachan
0.h:s_cv
0013
new
ʁaˁrac’an.ǯi-z
Qaratsan-DAT
pn_np:g
0006
0
0_Bachan
f0.h:s_in
0013
ʁ-uš-u
PFV-<HSG>go-PCVB
vother:pred
bačan
Bachan(ABS)
pn_np.h:s
0013
‘And then Bachan goes to work to Qaratsan and comes.’
ʁušu bačn.az k’uru rabadan.ǯi, ma uvuz pul, uvu ʁiliχub gerek adar.
0
0_Bachan
rel_f0.h:s_pc
0013
ʁ-uš-u
PFV-<HSG>go-PFV.PTCP
v:pred
bačn.a-z
Bachan-DAT
pn_np.h:g
0013
rabadan.ǯi
Rabadan(ERG)
pn_np.h:a_ds
0005
uvu-z
you-DAT
nc_dem_pro.h
0013
uvu
you(ABS)
pro.2:s_pc
0013
ʁi-liχ-u-b
PFV-work-PTCP-N
v:pred
gerek
necessary
other:pred
‘Rabadan told Bachan, who had come: "Here is money, there is no need for you to work.’
ʁaraχ ʁul.az, hamcːib kamar dudu<b>gna, hamu kamar šl.in χʷl.a aǯaš, šl.i hič’i<b>k’nuš,... [UNCLEAR] ...hamrar.ika šl.in χʷl.a aǯaš aˁʁuˁ dap’nu uzuz χabar tuv.
ʁul.a-z
village-DAT
np:g
0004
ha-m-cːi-b
EMPH-PROX-ADV-N
ln
kamar
silver_belt(ABS)
np:s
0010
du-du<b>g-na
PFV-<NSG>lose-RES
v:pred
ha-mu
EMPH-PROX(ATTR)
ln_dem
kamar
silver_belt(ABS)
np:s
0010
šl.i-n
who-GEN
ln_intrg_other.h:poss
χʷl.a
house(IN)
np:pred_l
0014
bridging
a-ǯa-š
(IN)be-PRS-COND
cop
šl.i
who(ERG)
intrg_other.h:a
hič’i<b>k’-nu-š
<NSG>steal-PST-COND
v:pred
ha-mrar.i-k-a
EMPH-PROX(PL)-CONT-ELAT
dem_pro:s
0010
šl.i-n
who-GEN
ln_intrg_other.h:poss
χʷl.a
house(IN)
np:pred_l
0014
a-ǯa-š
(IN)be-PRS-COND
cop
0
0_Bachan
0.2:a_cp_cv
0013
d-ap’-nu
PFV-do-PCVB
v:pred
‘Go to the village, this belt has disappeared, find out and let me know in whose house this silver belt is, who stole it, in whose (of those people) house it is.’
[AUDIENCE] aχtːarmiš ap’i.
‘[AUDIENCE] Find out.’
aχtːarmiš ap’i.
aχtːarmiš
check
other:lvc
‘Find out.’
afnu bačan.
a-f-nu
PFV-come-PST
v:pred
bačan
Bachan
pn_np.h:s
0013
‘Bachan came (back to Mezhgul).’
jiʁar.ikan sad jiʁ.an šulu ʁul.a sumčir.
jiʁ-ar.i-k-an
day-PL-CONT-ELAT
np:other
šul-u
become-FUT
v:predex
ʁul.a
village(IN)
np:l
0004
sumčir
wedding(ABS)
np:s
0015
new
‘One day there was a wedding in the village.’
sumčir abxigan, fu ligurva, šaˤjb.nan χpːir idi<b>t’u kamara, muk’a gehnaz zat’ adru, uˁlq’a ip’uz adru, idi<b>t’u kamara kabalčnu, značit lap χan.ǯin χpːir si ʁuˁru mu maˁrak.iz.
sumčir
wedding(ABS)
np:s
0015
a-b-x-i-gan
PFV-NSG-become-TEMP
v:predex
lig-ur
<NSG>look-FUT
v:pred
šaˤjb.na-n
Shaban-GEN
ln_pn_np.h:poss
0008
χpːir
wife(ABS)
np.h:a
0016
new
idi<b>t’-u
<NSG>tie_on-PCVB
v:pred
kamar
belt(ABS)
np:p
0010
0
0_wife
rel_f0.h:ncs_poss_pc
0016
gehnaz
up_until_now
other
a-dr-u
(IN)be-NEG-PTCP
v:pred
0
0_wife
0.h:ncs_poss_pc
0016
uˁl
bread(ABS)
np:p
0017
new
ip’-uz
<NSG>eat-INF
vother:pred
a-dr-u
(IN)be-NEG-PTCP
v:pred
idi<b>t’-u
<NSG>tie_on-PCVB
v:pred
kamar
belt(ABS)
np:p
0010
kabalč-nu
decorate-PCVB
v:pred
χan.ǯi-n
khan-GEN
ln_np.h:poss
maˁrak.i-z
feast-DAT
np:g
0015
‘At the wedding, what do you see, Shaban's wife put on a belt, (the person) who never has anything, who even has no bread to eat, she put on the belt and decorated (herself), and goes to this feast like a khan's wife.’
bačan hamu laˁχn.ika χabar abxir diš šulu ʁaˁrac’an.ǯiz.
bačan
Bachan(ABS)
pn_np.h:s_cp_pc
0013
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
ln_dem
laˁχn.i-k-a
work-CONT-ELAT
np:obl
χabar
news(ABS)
other:lvc
a-b-x-i-r
PFV-NSG-become-PTCP-HSG
v:pred
ʁaˁrac’an.ǯi-z
Qaratsan-DAT
pn_np:g
0006
‘Having learnt of these happenings, Bachan rushes to Qaratsan.’
dušnu χabar tuvru rabadan.ǯiz.
d-uš-nu
PFV-<HSG>go-PCVB
v:pred
rabadan.ǯi-z
Rabadan-DAT
pn_np.h:g
0005
‘(Bachan) went and told Rabadan the news.’
rabadan k’ur, kamar flanur.in χʷl.a aǯa.
rabadan
Rabadan
pn_np.h:voc
0005
kamar
belt(ABS)
np:s
0010
flan-ur.i-n
such-HSG-GEN
ln_dem_pro.h:poss
0008
χʷl.a
house(IN)
np:pred_l
0011
‘He says: Rabadan, the belt is in the house of a such and such person.’
sarun, uzuz uvu aˁjdazuz, uvuzra uzu aˁjdaruz, fsʲo.
uzu-z
I-DAT
pro.1:ncs
0005
aˁj-da
know-NEG(PRS)
v:pred
=zu-z
=1SG-DAT
=rv-pro_1_ncs
uvu-z
2SG-DAT
pro.2:ncs
0013
aˁj-dar
know-NEG(PRS)
v:pred
=u-z
=2SG-DAT
=rv-pro_2_ncs
‘Fine, you don't know me, I don't know you, that's it. [= behave normal and don't tell anyone]’
hamcːi dupnu bačan qada<r>q’nu ʁuˁru.
0
0_Rabadan
0.h:s_cv
0005
ha-m-cːi
EMPH-PROX-ADV
other
du-p-nu
PFV-say-PCVB
v:pred
bačan
Bachan(ABS)
pn_np.h:s
0013
qada<r>q’n-u
<HSG>return-PCVB
v:pred
‘Having spoken in this way, Bachan goes back.’
χabar abxi rabadan jiʁar.ikan sad jiʁ.an ʁuˁru maz̊glar.in ʁul.az.
0
0_Rabadan
rel_f0.h:ncs_cp
0005
χabar
news(ABS)
other:lvc
a-b-x-i
PFV-NSG-become-PTCP
v:pred
rabadan
Rabadan(ABS)
pn_np.h:s
0005
jiʁ-ar.i-k-an
day-PL-CONT-ELAT
np:other
maz̊gl-ar.i-n
Mezhgul-PL-GEN
ln_pn_np.h:poss
0007
ʁul.a-z
village-DAT
np:g
0004
‘Rabadan who learnt this news goes one day to the village of the Mezhgul people.’
qaˁbaˁqǯi sar.izq’a χabar adarǯi dufnu dusru šaˁjbn.an umbrar.in k’an.a.
qaˁbaˁq-ǯi
evening-ADV
np:other
sa-r.i-z
one-HSG-DAT
dem_pro.h:ncs_poss_cv
0005
a-dar-ǯi
(IN)be-NEG-ICVB
v:pred
0
0_Rabadan
0.h:s_cv
0005
du-f-nu
PFV-come-PCVB
v:pred
dus-ru
<HSG>sit-FUT
v:pred
šaˁjbn.a-n
Shaban-GEN
ln_pn_np.h:poss
0008
umbr-ar.i-n
stair-PL-GEN
ln_np:poss
0018
bridging
k’an.a
bottom(IN)
np:l
0019
bridging
‘In the evening, not having any more news, (Rabadan) came to Shaban's house and sat downstairs.’
hamus šaˤjban uduc̊’iš...
šaˤjban
Shaban(ABS)
nc_pn_np.h
0008
uduc̊’-iš
<HSG>go_out-COND
nc
‘If Shaban goes out...’
[AUDIENCE] hamu čan χanuk.rin?
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
nc_dem_pro.h
χanuk.ri-n
friend-GEN
nc_np.h
‘[AUDIENCE] To his friend?’
ov, hamu čaq liχuz ʁafir u.
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
nc_dem_pro.h
0005
ča-q
REFL-POST
nc_refl.h
0005
ʁa-f-i-r
PFV-come-PTCP-HSG
nc
‘Yes, this one who came to him to work.’
[AUDIENCE] ha liχuz ʁafir?
ʁa-f-i-r
PFV-come-PTCP-HSG
nc
‘[AUDIENCE] But who came to work?’
ov, havan umbrar.in k’ana dusru uduc̊’uri jabnu jik’urza k’uri.
ha-va-n
EMPH-PROX-GEN
ln_dem_pro.h:poss
0008
umbr-ar.i-n
stair-PL-GEN
ln_np:poss
0018
k’ana
bottom(IN)
np:l
0019
dus-ru
<HSG>sit-FUT
v:pred
uduc̊’-uri
<HSG>go_out-PTCP-ICVB
v:pred
0
0_Rabadan
0.h:a_cv
0005
jik’-ur
<HSG>kill-FUT
v:pred
‘Yes, (he) sits at his stairs in order to hit him when he goes out, (he thinks,) I will kill him.’
rabadanna… rabadan vu, dimigan.ǯin čan ʁaˁracan.ǯi varič’a avtoritetnyj admi rabadan u.
rabadan
Rabadan(ABS)
pn_np.h:s
0005
dimi-gan.ǯi-n
3.P-TEMP-GEN
np:other
ča-n
REFL-GEN
ln_refl.h:poss
0005
ʁaˁracan.ǯi
Qaratsan(IN)
pn_np:l
0006
avtoritetny
authoritative[R]
ln_adj
rabadan
Rabadan(ABS)
other
‘And Rabadan... Rabadan is, at that time Rabadan is a respectable man in his Qaratsan.’
ficːi abxnuš mu sar allah.ǯiz aˁǯu.
a-b-x-nu-š
PFV-NSG-become-PST-COND
v:pred
allah.ǯi-z
Allah-DAT
pn_np:ncs
‘What happened, only Allah knows.’
ili havan baχtː.naan abxni, ili havan kefer adaǯi a<b>xi, ficːi abxnuš hamu jis̊.an šaˁjban č’atinǯi uduc̊’undar, aˁjan abxnuš aˁjdar.
ha-va-n
EMPH-PROX-GEN
ln_dem_pro.h:poss
0008
baχtː.na-an
happiness-(IN)ELAT
np:l
a-b-x-n-i
PFV-NSG-become-IPFV
v:pred
ha-va-n
EMPH-PROX-GEN
ln_dem_pro.h:poss
0008
kef-er
mood-PL(ABS)
np:s_pc
a-da-ǯi
(IN)be-NEG-ICVB
v:pred
a<b>x-i
PFV<NSG>become-PTCP
rv_aux
a-b-x-nu-š
PFV-NSG-become-PST-COND
v:pred
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
ln_dem
jis̊.a-n
night-GEN
np:other
šaˁjban
Shaban(ABS)
pn_np.h:s
0008
č’at-in-ǯi
yard-SUPER-DIR
np:g
0020
bridging
uduc̊’-un-dar
<HSG>go_out-PST-NEG
v:pred
a-b-x-nu-š
PFV-NSG-become-PST-COND
v:pred
aˁj-dar
know-NEG(PRS)
v:pred
‘Maybe Shaban was lucky or may be (he) wasn't in the mood, any way, somehow he did not go out into the yard that night, as if he knew.’
ficːi abxnuš sar.izq’a aˁjdar.
a-b-x-nu-š
PFV-NSG-become-PST-COND
v:pred
sa-r.i-z
one-HSG-DAT
indef_other.h:ncs
aˁj-dar
know-NEG(PRS)
v:pred
‘What happened, nobody knows.’
[UNCLEAR] ...anǯaχ mu uduc̊’undar.
mu
PROX(ABS)
dem_pro.h:s
0008
uduc̊’-un-dar
<HSG>go_out-PST-NEG
v:pred
‘Only he did not go out.’
hamu u<du>duc̊’ige rabadan.ǯi hap’ru, havan χaˁn.a aji q’uˁbeb jicra qaʔnu diš šulu...
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
dem_pro.h:s
0008
u<du>duc̊’-i-ge
<HSG><NEG>go_out-TEMP
v:pred
rabadan.ǯi
Rabadan(ERG)
pn_np.h:a
0005
hap’-ru
what_do-FUT
v:pred
0
0_Rabadan
0.h:a_cv
0005
0
0_oxen
rel_f0:s_pc
0021
ha-va-n
EMPH-PROX-GEN
ln_dem_pro.h:poss
0008
χaˁn.a
shed(IN)
np:pred_l
0022
new
qaʔ-nu
<PL>drive-PCVB
v:pred
‘Since he (Shaban) did not go out, what does Rabadan do, driving both oxen that were in his [= Shaban's] shed, he rushes out...’
[AUDIENCE] ʁaˤrac’an.ǯiz.
ʁaˤrac’an.ǯi-z
Qaratsan-DAT
nc_pn_np
0006
‘[AUDIENCE] To Qaratsan.’
ʁaˁracan.ǯiz.
ʁaˁracan.ǯi-z
Qaratsan-DAT
pn_np:g
0006
‘To Qaratsan.’
tabasaran.ǯiz ʁušur, muvu sab jic du<b>kːu tuvru mas.u, tabasaran ʁušnu... [UNCLEAR]
0
0_Rabadan
0.h:s_pc
0005
tabasaran.ǯi-z
Tabasaran-DAT
pn_np:g
0023
new
ʁ-uš-u-r
PFV-<HSG>go-PTCP-HSG
v:pred
muvu
PROX(ERG)
dem_pro.h:a_cv
0005
jic
ox(ABS)
np:p
0024
bridging
d-u<b>kː-u
PFV-<NSG>slaughter-PCVB
v:pred
tabasaran
Tabasaran
pn_np:g
0023
ʁ-uš-nu
PFV-<HSG>go-PST
v:pred
‘When he went to Tabasaran, he slaughters one ox and sells [the meat], he went to Tabasaran...’
havu pul ʁada<b>ʁu tmunu jicra qap’u aˁru düz χlaz.
ha-vu
EMPH-PROX(ERG)
dem_pro.h:a_cv
0005
pul
money(ABS)
v:pred
0025
bridging
ʁada<b>ʁ-u
<NSG>take-PCVB
v:pred
0
0_Rabadan
0.h:a_cv
0005
tmu-nu
DIST(ABS)-FOC
ln_dem
jic
ox(ABS)
np:p
0026
bridging
qap’-u
<NSG>drive-PCVB
v:pred
χla-z
house-DAT
np:g
0027
bridging
‘He takes the money, and driving the other ox, he goes right home.’
[UNCLEAR] ...šulu, χabar šulu jicar du<r>gub.
0
0_Shaban_and_wife
0.h:ncs
0028
bridging
χabar
news(ABS)
other:lvc
jic-ar
ox(ABS)-PL
np:s_pc
0021
du<r>g-u-b
<PL>lose-PTCP-NSG
v:pred
‘(Shaban and his wife) realized that the oxen have disappeared.’
zamina ʁaravul nüraˤli vu.
ʁaravul
guard(ABS)
np.h:s
nüraˤli
Nurali(ABS)
pn_np.h:pred
0003
‘Nurali was reliable guard.’
ǯa<r>ʁuru nüraˤl.ǯixna, wallah k’ur, sana jicar hič’ik’nu k’uri, χaˁna aji q’ubeb jicar.
ǯa<r>ʁur-u
<PL>run-FUT
v:pred
nüraˤl.ǯi-x-na
Nurali-APUD-LAT
pn_np.h:g
0003
jic-ar
ox-PL(ABS)
np:p
0021
hič’ik’-nu
<PL>steal-PST
v:pred
0
0_oxen
rel_f0:s_pc
0021
χaˁn-a
shed(IN)
np:pred_l
0022
jic-ar
ox-PL(ABS)
np:appos
0021
‘(They) ran to Nurali and said that the oxen have been stolen, both of the oxen that were in the shed.’
daršul, haminǯi tinǯi, qa ix χʷl.az ʁafir fuž aǯa, fu ap’nu, fuž u.
dar-šul
NEG-become(PTCP)
nc
ha-m-in-ǯi
EMPH-PROX-SUPER-DIR
nc
t-in-ǯi
DIST-SUPER-DIR
nc
ix
our:INCL
ln_pro.1:poss
0028
χʷl.a-z
house-DAT
np:g
0011
ʁa-f-i-r
PFV-come-PTCP-HSG
v:pred
fuž
who(ABS)
intrg_other.h:pred
fu
what(ABS)
intrg_other:p
fuž
who(ABS)
intrg_other.h:pred
‘(They) are gone, here and there, who was it that came to our house, what did they do, who was that?’
wallah k’ur, hamcːib laˤχin u.
ha-m-cːi-b
EMPH-PROX-ADV-NSG
nc
laˤχin
work(ABS)
nc_np
0029
bridging
‘Wallah, what kind of work this is.’
fikir ap’uru muvu, gizaf fu ap’uru, šl.ixa ap’uz šulu hacːib laˁχin.
0
0_Nurali
0.h:a_ds_cp
0003
fikir
thought(ABS)
other:lvc
muvu
PROX(ERG)
dem_pro.h:a
0003
fu
what(ABS)
intrg_other:p
šl.i-x-a
who-APUD-ELAT
intrg_other.h:a
ha-cːi-b
EMPH-DIST+ADV-NSG
ln
laˁχin
work(ABS)
np:p
0029
‘He thought, he thought a lot, who could have done that work.’
anǯaχ k’ur, rabadan u k’ur.
rabadan
Rabadan(ABS)
pn_np.h:s
0005
‘Only Rabadan is (capable of doing that).’
diš šulu nüraˤli hamili... [UNCLEAR] ...düz ʁaˁrac’an.ǯiz.
nüraˤli
Nurali(ABS)
pn_np.h:s
0003
ha-mi-l-i
EMPH-PROX-SUPER-ELAT
nc
ʁaˁrac’an.ǯi-z
Qaratsan-DAT
np:g
0006
‘Nurali rushed straight to Qaratsan.’
ov, hamura sabsi qu<r>q’ru hatmura.
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
dem_pro.h:s
0003
sa-b
one-NSG
rn_np
0030
new
qu<r>q’-ru
<PL>reach-FUT
v:pred
ha-tmu
EMPH-DIST(ABS)
other
‘Yes, this one, as well as another arrived.’
ǯaχ ap’ige rabadan, dupu ǯaχ ap’ige, uduc̊’uru muvan χpːir.
0
0_they
0.h:a_cp_pc
0031
bridging
rabadan
Rabadan(ABS)
pn_np.h:p
0005
d-up-u
PFV-say-PCVB
v:pred
0
0_they
0.h:a_cp_pc
0031
uduc̊’-uru
<HSG>go_out-FUT
v:pred
muva-n
PROX-GEN
ln_dem_pro.h:poss
0005
χpːir
wife(ABS)
np.h:s
0009
‘When (they) called Rabadan, when they called him, his wife went out.’
nüraˤli ʁaˁ<r>q:u χpːir.i mašar č’ur ap’uru.
nüraˤli
Nurali(ABS)
pn_np.h:p
0003
ʁ-aˁ<r>q:-u
PFV-<HSG>see-PCVB
v:pred
χpːir.i
wife(ERG)
np.h:a_cp
0009
maš-ar
face-PL(ABS)
other:lvc
‘When she saw Nurali, she made a grimace.’
haz ʁapiš, maz̊ʁlar.i hič’i<b>k’nu aˁχira.
maz̊ʁl-ar.i
Mezhgul-PL(ERG)
pn_np.h:a
0007
hič’i<b>k’-nu
<NSG>steal-PST
v:pred
‘Why? Because inhabitants of Mezhgul stole (the belt) after all.’
[AUDIENCE] muvaz varidar.ika... [UNCLEAR] ...qaˁl ka[ǯa]?
muva-z
PROX-DAT
nc_dem_pro.h
0009
vari-dar.i-k-a
all-PL-CONT-ELAT
nc_np.h
0007
‘[AUDIENCE] Is she angry at all (of them)?’
nu uže varidar.ika qaˤl kaǯa, maz̊gʷlar.ika.
vari-dar.i-k-a
all-PL-CONT-ELAT
nc_np.h
0007
maz̊gʷl-ar.i-k-a
Mezhgul-PL-CONT-ELAT
nc_np.h
0007
‘Well, she is already angry at all (of them), at the inhabitants of Mezhgul.’
č’alk’a darpiǯi aˁra χʷl.az.
dar-pi-ǯi
NEG-say-PCVB
v:pred
χʷl.a-z
house-DAT
np:g
0027
‘Without saying a word, she goes (back) to the house.’
rabadan.ǯiz ǯaχ ap’i k’ur.
rabadan.ǯi-z
Rabadan-DAT
pn_np.h:g
0005
‘(They) said: Call Rabadan!’
uduc̊uru rabadan.
uduc̊u-ru
<HSG>go_out-FUT
v:pred
rabadan
Rabadan(ABS)
pn_np.h:s
0005
‘Rabadan goes out.’
haz ʁafuva, nüraˤli, k’ur.
ʁa-f-u
PFV-come-PST
v:pred
nüraˤli
Nurali(ABS)
pn_np.h:voc
0003
‘Why have you come, Nurali? he said.’
havajinǯi ʁafuva, nüraˤli k’ur.
ʁa-f-u
PFV-come-PST
v:pred
nüraˤli
Nurali(ABS)
pn_np.h:voc
0003
‘Have you come for a reason, Nurali?’
rabadan k’ur, jic adap’ haminǯi.
rabadan
Rabadan(ABS)
pn_np.h:voc
0005
adap’
<HSG>lead_out(IMP)
v:pred
ha-m-in-ǯi
EMPH-PROX-SUPER-DIR
dem_pro:g
‘Rabadan, bring the ox out here!’
ha, havu sab, hatvu sab, havu sab, hatvu sab, rabadan, k’ur uxu uˁl dip’naxa k’ur, uzuz k’ur, jav derdi fu vuš aˁǯuzuz, jip k’ur fuvuš.
ha-t-vu
EMPH-DIST-PROX(ERG)
nc
ha-t-vu
EMPH-DIST-PROX(ERG)
nc
rabadan
Rabadan(ABS)
pn_np.h:voc
0005
uxu
we(INCL)
pro.1:a
0002
d-ip’-na
PFV-eat-RES
v:pred
=xa
=1PL.INCL:AG
=rv-pro_1_a
uzu-z
I-DAT
pro.1:ncs
0003
jav
your
ln_pro.2:poss
0005
fu
what(ABS)
intrg_other:pred
=zu-z
=1SG-DAT
=rv-pro_1_ncs
fu-vuš
what-INDEF
indef_other:p
‘Well, this said one thing, that said another, this said more, that said another [i.e. they were arguing], he (Nurali) said: Rabadan, we have eaten bread together, I know what your problem is, say something!’
uzu k’ur jav derd.naq qu<r>q’unzu k’ur, jic adap’ haminǯi.
jav
your
ln_pro.2:poss
0005
derd.na-q
trouble-POST
np:obl
qu<r>q’-un
<HSG>reach-PST
v:pred
adap’
<NSG>lead_out(IMP)
v:pred
ha-mi-n-ǯi
EMPH-PROX-SUPER-DIR
dem_pro:g
‘I can understand your problem, but bring the ox out here!’
aˁχir qa sanu rabadan.ǯin huˁ<b>ʁuˁdar... [UNCLEAR]
rabadan.ǯi-n
Rabadan-GEN
pn_np.h:ncs
0005
huˁ<b>ʁuˁ-dar
<NSG>endure-PRS:NEG
v:pred
‘Finally, Rabadan lost his nerves.’
čav vujib aˁʁuˁ ʁabxnu sanu, ov, daršiš sanu mus̊.a šulajib ǯarab u, diminge zakonar hacːdar u.
čav
REFL(ABS)
refl.h:s
0003
0
0_Rabadan
0.h:pred
0005
ʁa-b-x-nu
PFV-NSG-become-PST
rv_aux
dar-š-iš
NEG-become-COND
nc
mu-s̊.a
PROX(ABS)-place(IN)
nc
šul-a-ji-b
become-PRS-PTCP-NSG
nc
zakon-ar
law-PL(ABS)
np:s
0033
new
ha-cː-dar
EMPH-DIST+ADV-PL
dem_pro:pred_other
‘(Nurali) learnt that it was (Rabadan) himself, that something else had happened, at that time the laws were like that.’
sanu čara šuldar rabadan.ǯiz, hamuva jic qap’u turu nüraˤl.ǯixna, qap’u dufu turu šaˁjb.naxna.
šul-dar
become-PRS:NEG
v:pred
rabadan.ǯi-z
Rabadan-DAT
pn_np.h:ncs_poss
0005
ha-muva
EMPH-PROX(ERG)
dem_pro.h:a
0005
0
0_Rabadan
0.h:a_cv
0005
qap’u
<NSG>drive-PCVB
v:pred
nüraˤl.ǯi-x-na
Nurali-APUD-LAT
pn_np.h:g
0003
qap’-u
<NSG>drive-PCVB
v:pred
du-f-u
PFV-come-PCVB
v:pred
šaˁjb.na-x-na
Shaban-APUD-LAT
pn_np.h:g
0008
‘Rabadan did not have any choice, he brought out the ox and gave it to Nurali, and he [= Nurali] drove it and gave it to Shaban.’
qa he<r>χru, fu šuluʁ dap’nava uvu?
he<r>χ-ru
<PL>-ask-FUT
v:pred
šuluʁ
trick(ABS)
np:p
0012
d-ap’-na
PFV-do-RES
v:pred
uvu
you.SG(ERG)
pro.2:a
0008
‘They ask (Shaban): What did you do?’
hap’u, qa minǯi tinǯi muvura k’ular gadaʁuru.
hap’-u
<NSG>drive-PCVB
v:pred
mi-n-ǯi
PROX-SUPER-DIR
dem_pro:obl
ti-n-ǯi
DIST-SUPER-DIR
dem_pro:g
muvu
PROX(ERG)
dem_pro.h:a
0008
k’ul-ar
head-PL(ABS)
np:p
gadaʁu-ru
<PL>take-FUT
v:pred
‘He [= Shaban] prevaricated and did not admit [the deed].’
vaʔ k’ur, rabadan.ǯi k’ur, jav jic hič’i<b>k’urudar k’ur.
rabadan.ǯi
Rabadan(ERG)
pn_np.h:a
0005
jav
your
ln_pro.2:poss
0008
hič’i<b>k’u-ru-dar
<NSG>steal-FUT-NEG
v:pred
‘No, Rabadan would not steal your ox.’
uvu fu dap’naš jip k’ur!
uvu
you.SG(ERG)
pro.2:a
0008
d-ap’-na-š
PFV-do-RES-COND
v:pred
‘Say what you have done!’
qa aškara šulu značit šaˁjb.nu liχuz ʁušuri... [UNCLEAR] ...kamar hič’i<b>k’nu du<b>χnajib.
šaˁjb.nu
Shaban(ERG)
pn_np.h:a_cv
0008
0
0_Shaban
f0.h:s_in
0008
liχu-z
work-INF
vother:pred
ʁ-uš-uri
PFV-<HSG>go-ICVB
v:pred
kamar
belt(ABS)
np:p
0010
hič’i<b>k’-nu
<NSG>steal-PCVB
v:pred
d-u<b>χ-na-ji-b
PFV-<NSG>bring-RES-PTCP-NSG
v:pred
‘Then it became clear that when Shaban had gone working, (he) had stolen the belt and brought it (home).’
ada<b>ʁu muvu, kamara tuvnu q’aˤlaˁq.
ada<b>ʁ-u
<NSG>take_outside-PCVB
v:pred
muvu
PROX(ERG)
dem_pro.h:a
0008
kamara
belt(ABS)
np:p
0010
‘He took the belt out and gave it back.’
hatmu jic.ran pulla du<b>kːu... [UNCLEAR] ...tuvnu.
ha-tmu
EMPH-DIST(ATTR)
ln_dem
jic.ra-n
ox-GEN
ln_np:poss
0024
d-u<b>kː-u
PFV-<NSG>slaughter-PCVB
other
‘(Rabadan) gave the money (back) for that ox he slaughtered and sold.’
značit hamcːib jigitval, hamcːib ǯavabdarval ʁada<b>ʁura nüraˤl.ǯi maz̊glar.in... hamuvu, nüraˤli k’urur kas.ǯi maz̊gʷlar.in ʁul.a.
ha-m-cːi-b
EMPH-PROX-ADV-NSG
ln
jigit-val
brave-ABSTR(ABS)
np:p
ha-m-cːi-b
EMPH-PROX-ADV-NSG
ln
ǯavabdar-val
responsible-ABSTR(ABS)
rn_np
ʁada<b>ʁu-ra
<NSG>take-PRS
v:pred
nüraˤl.ǯi
Nurali.ERG
pn_np.h:a
0003
maz̊gl-ar.i-n
Mezhgul-PL-GEN
pn_np.h:obl
0007
ha-muvu
EMPH-PROX(ERG)
dem_pro.h:appos
0003
nüraˤli
Nurali(ABS)
pn_np.h:other
k’-ur-u-r
say-PRS-PTCP-HSG
v:pred
kas.ǯi
person(ERG)
np.h:appos
0003
maz̊gʷl-ar.i-n
Mezhgul-PL-GEN
ln_pn_np.h:poss
0007
ʁul.a
village(IN)
np:l
0004
‘Nurali takes this courage, this responsibility among the people of Mezhgul, he the man called Nurali.’
hacːdar insanar axnu hamu maz̊gl.iin.
ha-cː-dar
EMPH-DIST+ADV-PL
ln
insan-ar
person-PL
np.h:s
a-x-nu
PFV-<PL>become-PST
v:predex
ha-mu
EMPH-PROX(ABS)
ln_dem
maz̊gl.i-in
Mezhgul-SUPER
pn_np:l
0004
‘There were such people in this Mezhgul.’