Text preview: mc_persian_g2-m-08

The following is a preview of a text from the Multi-CAST collection. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the annotation notes for this corpus, the GRAID manual, and the RefIND guidelines.

Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element. Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.

  • Metadata summary
  • corpuspersian
  • textg2-m-08
  • speakerPS22
  • annotator(s)Shirin Adibifar
  • version2311
  • last updated2019-05-08
Annotation key
utterance identifier
object language utterance
  • grammatical words
  • morphological glosses
  • annotations with GRAID
  • referent indexing with RefIND
  • annotations with ISNRef
‘idiomatic translation’
persian_g2-m-08_0001[PLAY]
Ebtedā ke avalaš yek bāqbān bud bālāye deraxt dāšt mivehāyaš rā mičid
  • #
  • #
  • #
  • Ebtedā
  • beginning
  • other
  • ke
  • that
  • ke
  • aval
  • first
  • other
  • =aš
  • =POSS.3SG
  • =rn_pro:poss
  • yek
  • one
  • ln_deti
  • bāqbān
  • gardner
  • np.h:s
  • bud
  • be.PST.3SG
  • v:predex
  • #
  • #
  • #
  • bālāye
  • top.of
  • adp
  • deraxt
  • tree
  • np:l
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • dāšt
  • AUX.PST.3SG
  • aux
  • mivehāy
  • fruit.PL
  • np:p
  • =aš
  • =POSS.3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • =rā
  • =ACC
  • =rn_acc
  • mičid
  • pick.PST.IPFV.3SG
  • v:pred
‘At the beginning, there was a gardner, who was picking fruits on top of a tree’
persian_g2-m-08_0002[PLAY]
āmāde konad bebarad befrušad
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • āmāde
  • ready
  • other:lvc
  • konad
  • do.PRS.SBJV.3SG
  • v:pred
  • 0
  • 0
  • 0:p
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • bebarad
  • take.PRS.SBJV.3SG
  • v:pred
  • 0
  • 0
  • 0:p
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • befrušad
  • sell.PRS.SBJV.3SG
  • v:pred
  • 0
  • 0
  • 0:p
‘preparing them to sell’
persian_g2-m-08_0003[PLAY]
bad=aš yek dāne, az samte digar mardi bā yek bozqāle rā didam
  • #
  • #
  • #
  • bad
  • then
  • other
  • =aš
  • =POSS.3SG
  • other
  • yek
  • NC
  • nc
  • dāne,
  • NC
  • nc
  • 0
  • 0
  • 0.1:a
  • az
  • from
  • adp
  • samte
  • direction
  • other
  • digar
  • other
  • other
  • mardi
  • man.INDF
  • np.h:p
  • with
  • adp
  • yek
  • one
  • ln_deti
  • bozqāle
  • goat
  • np:obl
  • =rā
  • =ACC
  • =rn_acc
  • didam
  • see.PST.1SG
  • v:pred
‘then from the other side, I saw a man with a goat’
persian_g2-m-08_0004[PLAY]
az kenāre mivehā=yešān be zur rad šod čon bozqāle mixāst mivehāyešān rā boxorad
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • az
  • from
  • adp
  • kenāre
  • side
  • adp
  • mivehā
  • fruit.PL
  • np:l
  • =yešān
  • =POSS.3PL
  • =rn_pro.h:poss
  • be
  • with
  • other
  • zur
  • force
  • other
  • rad
  • passing
  • other:lvc
  • šod
  • become.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • čon
  • because
  • other
  • bozqāle
  • goat
  • np:a
  • mixāst
  • want.PST.IND.3SG
  • aux
  • mivehāye
  • fruit.PL
  • np:p
  • =šān
  • =POSS.3PL
  • =rn_pro.h:poss
  • =rā
  • =ACC
  • =rn_acc
  • boxorad
  • eat.PRS.SBJV.3SG
  • v:pred
‘it was difficult for him to cross, because the goat wanted to eat the fruits’
persian_g2-m-08_0005[PLAY]
badaš yek pesarake dočarxesavār āmad
  • #
  • #
  • #
  • bad
  • after
  • other
  • =aš
  • =POSS.3SG
  • other
  • yek
  • one
  • ln_deti
  • pesarake
  • little.boy=EZAFE
  • np.h:s
  • dočarxesavār
  • rider
  • rn_lex
  • āmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
‘then a boy came on a bike’
persian_g2-m-08_0006[PLAY]
pesare dočarxesavār ke āmad in mard se tā sabad mive gozāšte bud pāyine deraxt xodaš bālāye deraxt dāšt mive mičid
  • #
  • #
  • #
  • pesare
  • boy=EZAFE
  • np.h:s
  • dočarxesavār
  • rider
  • rn_lex
  • ke
  • that
  • ke
  • āmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • in
  • this
  • ln_dem
  • mard
  • man
  • np.h:a
  • se
  • three
  • ln_qu
  • piece
  • ln_class
  • sabad
  • basket
  • np:p
  • mive
  • fruit
  • rn_lex
  • gozāšte
  • put.PST.PTCP
  • v:pred
  • bud
  • AUX.PST.3SG
  • aux
  • pāyine
  • down.of
  • adp
  • deraxt
  • tree
  • np:l
  • #
  • #
  • #
  • xod
  • self
  • refl.h:a
  • =aš
  • =POSS.3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • bālāye
  • top.of
  • adp
  • deraxt
  • tree
  • np:l
  • dāšt
  • AUX.PST.3SG
  • aux
  • mive
  • fruit
  • np:p
  • mičid
  • pick.PST.IPFV.3SG
  • v:pred
‘when the boy came, there were three baskets of fruits down the tree while the man himself was on the tree’
persian_g2-m-08_0007[PLAY]
bad yeki az sabadhā rā be surate qāyemaki bardāšt bā dočarxeaš bord vasate rāh ke miraft
  • #
  • #
  • #
  • bad
  • then
  • other
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • yeki
  • one
  • indef_other:p
  • az
  • from
  • rn_adp
  • sabadhā
  • basket=PL
  • rn_np:poss
  • =rā
  • =ACC
  • =rn_acc
  • be
  • to
  • other
  • surate
  • like
  • other
  • qāyemaki
  • secretly
  • other
  • bardāšt
  • pick.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • with
  • adp
  • dočarxe
  • bike
  • np:obl
  • =aš
  • =POSS.3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • bord
  • take.PST.3SG
  • v:pred
  • 0
  • 0
  • 0:p
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • vasate
  • middle
  • adp
  • rāh
  • way
  • np:l
  • ke
  • that
  • ke
  • miraft
  • go.PST.IND.3SG
  • v:pred
‘then he took one of the baskets secretly, and carried away with his bike, on his way’
persian_g2-m-08_0008[PLAY]
yek doxtarxānumi dāšt bā dočarxe miyāmad
  • #
  • #
  • #
  • yek
  • one
  • ln_deti
  • doxtarxānumi
  • girl
  • np.h:s
  • dāšt
  • AUX.PST.3SG
  • aux
  • with
  • adp
  • dočarxe
  • bike
  • np:obl
  • miyāmad
  • come.PST.IPFV.3SG
  • v:pred
‘a girl was coming with her bike’
persian_g2-m-08_0009[PLAY]
ke havāsaš be u part šod dočarxeaš xord be yek sang xord zamin
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • that
  • ke
  • 0
  • 0
  • 0.h:ncs
  • havās
  • attention
  • other:lvc
  • =aš
  • =POSS.3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • be
  • to
  • adp
  • u
  • PRO.3SG
  • pro.h:obl
  • part
  • seperated
  • other:lvc
  • šod
  • become.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • dočarxe
  • bike
  • np:s
  • =aš
  • =POSS.3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • xord
  • collide.PST.3SG
  • v:pred
  • be
  • to
  • adp
  • yek
  • one
  • ln_deti
  • sang
  • stone
  • np:g
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • xord
  • eat.PST.3SG
  • v:pred
  • zamin
  • ground
  • other:lvc
‘he got distracted by the girl, his bike collided with a stone, he fell down’
persian_g2-m-08_0010[PLAY]
xord zamin va in mivehā az tuye sabad rixt
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • xord
  • eat.PST.3SG
  • v:pred
  • zamin
  • ground
  • other:lvc
  • #
  • #
  • #
  • va
  • and
  • other
  • in
  • this
  • ln_dem
  • mivehā
  • fruit.PL
  • np:s
  • az
  • from
  • adp
  • tuye
  • inside
  • adp
  • sabad
  • basket
  • np:l
  • rixt
  • spill.PST.3SG
  • v:pred
‘he fell down and the fruits spilled out of the basket’
persian_g2-m-08_0011[PLAY]
az sabad rixt va bad ke pā šod se tā pesar ān samt bālāye saraš budand
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0:s
  • az
  • from
  • adp
  • sabad
  • basket
  • np:l
  • rixt
  • spill.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ac
  • va
  • and
  • other
  • bad
  • after
  • other
  • ke
  • that
  • ke
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • foot
  • other:lvc
  • šod
  • become.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • se
  • three
  • ln_qu
  • piece
  • ln_class
  • pesar
  • boy
  • np.h:s
  • ān
  • that
  • other
  • samt
  • side
  • other
  • bālāye
  • top.of
  • adp
  • sar
  • head
  • np:l
  • =aš
  • =POSS.3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • budand
  • be.PST.3PL
  • v:predex
‘they were out of the basket and after he got up, three boys were standing right there’
persian_g2-m-08_0012[PLAY]
āmadand beheš komak kardand mivehāyaš rā jam kardand gozaštand ruye dočarxe raft
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • āmadand
  • come.PST.IND.3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • be
  • to
  • adp
  • =heš
  • =PRO.3SG
  • =pro.h:p
  • komak
  • help
  • other:lvc
  • kardand
  • do.PST.3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • mivehāy
  • fruit.PL
  • np:p
  • =aš
  • =POSS.3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • =rā
  • =ACC
  • =rn_acc
  • jam
  • collected
  • other:lvc
  • kardand
  • do.PST.3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • gozaštand
  • put.PST.3PL
  • v:pred
  • ruye
  • on
  • adp
  • dočarxe
  • bike
  • np:l
  • 0
  • 0
  • 0:p
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • raft
  • go.PST.3SG
  • v:pred
‘they came to help him, gathered up all the fruits, put them all in the basket and he left’
persian_g2-m-08_0013[PLAY]
ān pesarhā ham ke harkat kardand jolotar didand ke yek kolāh oftāde ruye zamin kolāhe in pesare
  • #
  • #
  • #
  • ān
  • that
  • ln_dem
  • pesarhā
  • boy.PL
  • np.h:s
  • ham
  • add
  • other
  • #
  • #
  • #rc
  • ke
  • that
  • ke
  • harkat
  • move
  • other:lvc
  • kardand
  • do.PST.3PL
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • jolotar
  • further
  • other
  • didand
  • see.PST.3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cc:p
  • ke
  • that
  • ke
  • yek
  • one
  • ln_deti
  • kolāh
  • hat
  • np:s
  • oftāde
  • fall.PST.PTCP
  • v:pred
  • ruye
  • on
  • adp
  • zamin
  • ground
  • np:l
  • kolāhe
  • hat=EZAFE
  • np:dt
  • in
  • this
  • rn_dem
  • pesare
  • boy.DEF
  • rn_np.h:poss
‘the boys left too, a bit farther, they noticed a hat on the ground, the boy's hat’
persian_g2-m-08_0014[PLAY]
Sedāyaš kardand dobāre pesar bargašt va u kolāh rā beheš dād pesari ham ke mivehā rā bardāšte bud
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • Sedāy
  • calling
  • other:lvc
  • =aš
  • =PRO.3SG
  • =pro.h:p
  • kardand
  • do.PST.3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • dobāre
  • again
  • other
  • pesar
  • boy
  • np.h:s
  • bargašt
  • return.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • va
  • and
  • other
  • u
  • PRO.3SG
  • pro.h:a
  • kolāh
  • hat
  • np:p
  • =rā
  • =ACC
  • =rn_acc
  • be
  • to
  • adp
  • =heš
  • =PRO.3SG
  • =pro.h:g
  • dād
  • give.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • pesari
  • boy.INDF
  • np.h:a
  • ham
  • add
  • other
  • #
  • #
  • #rc
  • ke
  • that
  • ke
  • mivehā
  • fruit.PL
  • np:p
  • =rā
  • =ACC
  • =rn_acc
  • bardāšte
  • take.PST.PTCP
  • v:pred
  • bud
  • AUX.PST.3SG
  • aux
  • %
  • %
  • %
‘they called him, the boy turned back, they gave him the hat, and the boy who took the fruits’
persian_g2-m-08_0015[PLAY]
yek čandtāyi sib be inhā besurate hediye dād
  • %
  • %
  • %
  • yek
  • one
  • ln_qu
  • čandtāyi
  • several
  • ln_qu
  • sib
  • apple
  • np:p
  • be
  • to
  • adp
  • inhā
  • PRO.3PL
  • pro.h:g
  • besurate
  • as
  • other
  • hediye
  • reward
  • other
  • dād
  • give.PST.3SG
  • v:pred
‘gave them a few apples as present’
persian_g2-m-08_0016[PLAY]
bad ān pesarak raft va inhā ham ke bargaštand az hamān jāyi ke ān bāqbān dāšt mivehāyaš rā mičid rad šodand
  • #
  • #
  • #
  • bad
  • then
  • other
  • ān
  • that
  • ln_dem
  • pesarak
  • little.boy
  • np.h:s
  • raft
  • go.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • va
  • and
  • other
  • inhā
  • PRO.3PL
  • pro.h:s
  • ham
  • add
  • other
  • ke
  • that
  • ke
  • bargaštand
  • return.PST.3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ac
  • az
  • from
  • other
  • hamān
  • same
  • other
  • jāyi
  • place
  • other
  • ke
  • that
  • ke
  • ān
  • that
  • ln_dem
  • bāqbān
  • gardner
  • np.h:a
  • dāšt
  • AUX.PST.3SG
  • aux
  • mivehā
  • fruit.PL
  • np:p
  • =yaš
  • =POSS.3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • =rā
  • =ACC
  • =rn_acc
  • mičid
  • pick.PST.IPFV.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • rad
  • passing
  • other:lvc
  • šodand
  • become.PST.3PL
  • v:pred
‘then the boy went away, they returned too, and they pass the man who was picking the fruits’
persian_g2-m-08_0017[PLAY]
bad bāqbān ke āmade bud pāyin did ke yeki az sabadhāye miveaš nist taajob kard bad ān čandtā bače ke dāštand rad mišodand did nafari yeki az ān mivehā dastešān ast taajob kard
  • #
  • #
  • #
  • bad
  • then
  • other
  • bāqbān
  • gardner
  • np.h:a
  • #
  • #
  • #rc
  • ke
  • that
  • ke
  • āmade
  • come.PST.PTCP
  • v:pred
  • bud
  • AUX.PST.3SG
  • aux
  • pāyin
  • down
  • rv
  • %
  • %
  • %
  • did
  • see.PST.3SG
  • v:pred
  • #.neg
  • #.NEG
  • #cc.neg:p
  • ke
  • that
  • ke
  • yeki
  • one
  • indef_other:s
  • az
  • from
  • rn_adp
  • sabadhāye
  • basket.PL=EZAFE
  • rn_np:poss
  • mive
  • fruit
  • rn_lex
  • =aš
  • =POSS.3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • nist
  • NEG.be.PRS.3SG
  • cop
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:s_cp
  • taajob
  • surprise
  • other:lvc
  • kard
  • do.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • bad
  • then
  • other
  • ān
  • that
  • ln_dem
  • čand
  • a.few
  • ln_qu
  • piece
  • ln_class
  • bače
  • kid
  • np.h:s
  • #
  • #
  • #rc
  • ke
  • that
  • ke
  • dāštand
  • AUX.PST.3PL
  • aux
  • rad
  • passing
  • other:lvc
  • mišodand
  • become.PST.IPFV.3PL
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • did
  • see.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • nafari
  • each
  • other
  • yeki
  • one
  • indef_other:s
  • az
  • from
  • rn_adp
  • ān
  • that
  • rn_dem
  • mivehā
  • fruit.PL
  • rn_np:poss
  • dast
  • hand
  • np:l
  • =ešān
  • =POSS.3PL
  • =rn_pro.h:poss
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • v:predex
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:s_cp
  • taajob
  • surprise
  • other:lvc
  • kard
  • do.PST.3SG
  • v:pred
‘then the gardner who had climbed down, notice that one of the baskets was not there, he got surprised, and then he saw the kids, who had the fruits in their hands, he got surprised.’