Avalaš ke yek mazraei bude ke tuyaš mivehāye golābi bud
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro:poss
mivehāye
fruits=EZAFE
np:s
‘At the beginning there was a farm in which there were fruit trees’
bad yek āqāyi bud bāqbān bud dāšt mivehā rā mičid
mičid
pick.PST.IPFV.3SG
v:pred
‘then there was a man, a gardner who was picking the fruits’
bad mivehā rā čid golābihā rā āvard pāyin rixt tuye sabad
āvard
bring.PST.3SG
v:pred
‘he picked the fruits, brought down the pears and put them into the basket’
do tā sabade por bud bā yek sabade xāli
sabade
basket=EZAFE
np:other
‘there were two full baskets and an empty one’
bad yek āqāye digar bā yek heyvāni ke hamrāhaš bud fekr konam yek gāv bud
heyvāni
animal.INDF
np:obl
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
‘then there was another man with an animal, which I think it was a cow’
dāšt az ānjā rad mišod
mišod
become.PST.IPFV.3SG
v:pred
‘he was passing’
faqat rad šod bad yek bače ke savāre dočarxe bud āmad piše golābihā yek sabad golābi bardāšt dāšt barmigašt
šod
become.PST.3SG
v:pred
savāre
sitting.on
other:lvc
bardāšt
pick.PST.3SG
v:pred
barmigašt
return.PST.IPFV.3SG
v:pred
‘he just passed, afterwards there came a kid on a bike, he approached the pears' baskets, took one of them and as he was going’
hamān moqe ke dāšt barmigašt yek dāne bačeye digar ke savāre dočarxe bud az kenāraš rad šod
barmigašt
return.PST.IPFV.3SG
v:pred
šod
become.PST.3SG
v:pred
‘he bumped into another kid on a bike’
havāsaš part šod kolāhaš oftād
havās
attention
other:lvc
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
part
distracted
other:lvc
šod
become.PST.3SG
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
oftād
fall.PST.3SG
v:pred
‘he got distracted and his hat fell off’
va vaqti kolāhaš oftād dočarxeaš barxord kard bā sang oftād zamin
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
oftād
fall.PST.3SG
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
oftād
fall.PST.3SG
v:pred
‘and when his hat fell, the bike hit a stone and he fell down’
golābihāyaš rixt bad se tā bačeye digar beheš āmadand komak kardand
=yaš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
rixt
spill.PST.3SG
v:pred
āmadand
AUX.PST.PROSP.3PL
aux
kardand
do.PST.3PL
v:pred
‘the pears spilled out, then three kids came to help him’
golābihā rā jam kardand
kardand
do.PST.3PL
v:pred
‘gathered up the pears’
azašān tašakor kard va bačehā vaqti dāštand miraftand didand kolāhe dustešān oftāde
=ašān
=PRO.3PL
=pro.h:obl
tašakor
appreciating
other:lvc
miraftand
go.PST.IPFV.3PL
v:pred
didand
see.PST.3PL
v:pred
=ešān
=POSS.3PL
=rn_pro.h:poss
oftāde
fall.PST.PTCP
v:pred
‘he thanked them and when the kids were leaving, they found out that their friend's hat was left’
barmigardand kolāh rā yekišān beheš midahad
barmigardand
return.PRS.IND.3SG
v:pred
=šān
=PRO.3PL
=rn_pro.h:poss
midahad
give.PRS.IND.3SG
v:pred
‘they returned and one of them went to give the hat to the boy’
va dar avaz se tā golābi azašān migirad
=ašān
=PRO.3PL
=pro.h:obl
migirad
get.PRS.IND.3SG
v:pred
‘and in return he got three pears’
bad hamintor ke bāqbān dāšte golābihāyaš rā mičide āmad pāyin *
=yaš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
mičide
pick.PST.IPFV.3SG
v:pred
‘and while the gardner was picking the pears, he climbed down’
didaš ke yeki az zarfāye golābihāyaš kam šode
zarfāye
basket.PL=EZAFE
rn_np:poss
=yaš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
šode
become.PST.PTCP
v:pred
‘and found out that one of the baskets was not there’
hamān lahze bačehā rad šodand se tā bačeyi ke be ān dustešān komak kardand rad šodand
šodand
become.PST.3PL
v:pred
bačeyi
kid.PL.INDF
np.h:a
=ešān
=POSS.3PL
=rn_pro.h:poss
kardand
do.PST.3PL
v:pred
šodand
become.PST.3PL
v:pred
‘at the same time the three kids who helped their friend crossed over’