Yek bāqi bud fekr konam yā yek zamini ke hič hesāri doraš nabud
nabud
NEG.be.PST.3SG
v:predex
‘there was a garden I think with no fence around it’
yek deraxte golābi bud
‘there was a pear tree’
baad yek āqāyi ham dāšt ānjā golābi mičid
mičid
pick.PST.IPFV.3SG
v:pred
‘and a man was picking pears from it’
do tā sabade golābi por dāšt golābi mičid
sabade
basket=EZAFE
np:other
mičid
pick.PST.IPFV.3SG
v:pred
‘two baskets full of pears’
baad sedāye boz va az injur čizhā ham miyāmad
miyāmad
come.PST.IND.3SG
v:pred
‘then there was the sound of a goat or something like that’
baad yek āqāyi bā yek boz az ānjā rad mišavad
mišavad
become.PRS.IND.3SG
v:pred
‘then a man with a goat is passing’
baad in āqā miāyad dobāre golābihā rā mičinad miravad bālā
miāyad
come.PRS.IND.3SG
aux
mičinad
pick.PRS.IND.3SG
v:pred
miravad
go.PRS.IND.3SG
v:pred
‘then again the man goes up the tree and picks the pears’
miravad bālāye deraxt, az ān var yek pesarbače bā dočarxe az kenāre golābihā rad mišavad
miravad
go.PRS.IND.3SG
v:pred
pesarbače
little.boy
np.h:s
mišavad
become.PRS.IND.3SG
v:pred
‘he climbed up the tree, then a little boy on a bike comes by’
miāyad miresad be in sabadhāye golābi negāh mikonad mibinad dorobaraš hičkas nis, negāh mikonad mibinad āqāhe ān bālā ast saraš ham garm be čidane mive ast
miāyad
come.PRS.IND.3SG
aux
miresad
reach.PRS.IND.3SG
v:pred
sabadhāye
basket.PL=EZAFE
np:g
mikonad
do.PRS.IND.3SG
v:pred
mibinad
see.PRS.IND.3SG
v:pred
hičkas
nobody
indef_other:s
mikonad
do.PRS.IND.3SG
v:pred
mibinad
see.PRS.IND.3SG
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
čidane
picking=EZAFE
vother
‘he sees the baskets, looks around, nobody is there and the man is on the tree picking pears’
miāyad yek sabade golābihā rā barmidārad, migozārad joloye dočarxeaš, bārbande dočarxeaš, baad miravad
miāyad
come.PRS.IND.3SG
aux
barmidārad,
pick.up.PRS.IND.3SG
v:pred
migozārad
put.PRS.IND.3SG
v:pred
=aš,
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
bārbande
carrier=EZAFE
np:l
=aš,
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
miravad
go.PRS.IND.3SG
v:pred
‘he takes one of the baskets, puts is in front of his bike and goes away’
vaqti dāšt miraft az ān masiri ke miravad tuye jade yek doxtari rā mibinad, yek doxtari dāšt az ruberu miyāmad
miraft
go.PST.IPFV.3SG
v:pred
miravad
go.PRS.IND.3SG
v:pred
mibinad,
see.PRS.IND.3SG
v:pred
miyāmad
come.PST.IPFV.3SG
v:pred
‘on his way he sees a girl who is coming the opposite direction’
inhā jade tang bud, xeyli bārik bud, az kenāre ham ke rad mišavand, hālā nemidānam bād bud yā doxtare beheš xord in dāšt doxtar rā negāh mikard
mišavand,
become.PRS.IND.3PL
v:pred
nemidānam
NEG.know.PRS.IND.1SG
v:pred
xord
collide.PST.3SG
v:pred
mikard
do.PST.IPFV.3SG
v:pred
‘the road was narrow, while they are passing by, he is watching the girl’
kolāhaš mioftad baad in ham havāsaš part mišavad baad haminjur ke dāšt doxtar rā negāh mikard mixorad be yek sangi
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
mioftad,
fall.PRS.IND.3SG
v:pred
havās
attention
other:lvc
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
part
distracted
other:lvc
mišavad,
become.PRS.IND.3SG
v:pred
mikard
do.PST.IPFV.3SG
v:pred
mixorad
collide.PRS.IND.3SG
v:pred
‘his hat falls down, he gets distracted and while he is staring at the girl, he goes over a stone’
mixorad zamin
mixorad
eat.PRS.IND.3SG
v:pred
‘he falls down’
bā dočarxe mixorad zamin tamāme golābihāyaš paxš mišavad ruye zamin
mixorad
eat.PRS.IND.3SG
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
mišavad
become.PRS.IND.3SG
v:pred
‘and all the pears spilled out of the basket’
baad haminjur ruye zamin nešaste bud digar baad yekho sedāye yek čizi engār yek sedāyi mesle dārkub miyāmad
nešaste
sit.PST.PTCP
v:pred
miyāmad
come.PST.IND.3SG
v:pred
‘he was sitting on the ground and the sound of a woodpecker or something like that could be heard’
baad negāh mikonad mibinad se tā pesarbače hastand
mikonad
do.PRS.IND.3SG
v:pred
mibinad
see.PRS.IND.3SG
v:pred
pesarbače
little.boy
np.h:s
hastand
be.PRS.3PL
v:predex
‘he looks around and sees three boys’
yekišān yek rākete tennis dārad bā yek tup hey mizanad be rāket
=šān
=PRO.3PL
=rn_pro.h:poss
rākete
racquet=EZAFE
np:p
dārad,
have.PRS.3SG
v:pred
mizanad
hit.PRS.IND.3SG
v:pred
‘one of them has a racquet in his hand and plays with a ball’
baad ānhā miāyand pišaš yani do tāšān miāyand beheš komak mikonand bolandaš mikonand tanaš ra mitekānand
miāyand
come.PRS.IND.3PL
v:pred
=šān
=PRO.3PL
=rn_pro.h:poss
miāyand,
come.PRS.IND.3PL
v:pred
mikonand,
do.PRS.IND.3PL
v:pred
mikonand,
do.PRS.IND.3PL
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
mitekānand
clean.PRS.IND.3PL
v:pred
‘the boys come to help him get up and cleans his dusty clothes’
yeki ham golābihāyaš rā az ruye zamin jam mikonad
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
mikonad
do.PRS.IND.3SG
v:pred
‘one of them gathers his pears’
mirizad tuye sabad in ham boland mišavad dočarxeaš rā barmidārad golābihā rā ham barmidārad, in sabad rā migozārad ruye bārbande dočarxeaš
mirizad
pour.PRS.IND.3SG
v:pred
mišavad
become.PRS.IND.3SG
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
barmidārad
take.PRS.IND.3SG
v:pred
barmidārad,
take.PRS.IND.3SG
v:pred
migozārad
put.PRS.IND.3SG
v:pred
bārbande
carrier=EZAFE
np:l
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
‘puts them in the basket, the little boy gets up, takes his bike and the pears, and puts the basket in the front of his bike’
vaqti mixāst beravad ānhā ke do se qadam miravand jelotar mibinand kolāhaš ruye zamin oftāde
mixāst
want.PST.IND.3SG
aux
beravad
go.PRS.SBJV.3SG
v:pred
miravand
go.PRS.IND.3PL
v:pred
mibinand
see.PRS.IND.3PL
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
oftāde
fall.PST.PTCP
v:pred
‘the boys find his hat on the ground’
yekišān āni ke rākete tennis dāšt sut mizanad
yeki
one
indef_other.h:dt
=šān,
=PRO.3PL
=rn_pro.h:poss
rākete
racquet=EZAFE
np:p
mizanad
hit.PRS.IND.3SG
v:pred
‘the one who has a tennis racquet whistles’
baad in barmigardad negāhaš mikonad baad kolāhaš rā mibarad beheš midahad
barmigardad,
return.PRS.IND.3SG
v:pred
mikonad,
do.PRS.IND.3SG
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
mibarad
take.PRS.IND.3SG
aux
midahad
give.PRS.IND.3SG
v:pred
‘the little boy returns, looks at him, he gives him back his hat’
se tā golābi barmidārad se tā golābihā rā fekr konam yavāšaki ham barmidārad
barmidārad,
take.PRS.IND.3SG
v:pred
barmidārad
take.PRS.IND.3SG
v:pred
‘and takes three pears in return’
engār u motevajeh nemišavad baad in se tā golābihā rā miyāvard midahad be in se tā, yeki xodaš do tā ham be ān do tā
motevajeh
noticed
other:lvc
nemišavad,
NEG.become.PRS.IND.3SG,
v:pred
miyāvard
bring.PRS.IND.3SG
aux
midahad
give.PRS.IND.3SG
v:pred
‘it seems that little boy doesn't notice, he brings the pears and give each of his friends one pear’
baad rākete tennis rā ham az poštaš barmidārad, dobāre hey tup rā mizanad be in
rākete
racquet=EZAFE
np:p
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
barmidārad,
take.PRS.IND.3SG
v:pred
mizanad
hit.PRS.IND.3SG
v:pred
‘and starts playing with the ball and the racquet again’
baad in pesare ham miravad
miravad
go.PRS.IND.3SG
v:pred
‘the little boy leaves’
az in var in āqāhe rā nešān midahad, az bālāye deraxt miāyad pāyin, kāraš tamām mišvad miāyad pāyin
midahad,
give.PRS.IND.3SG
v:pred
miāyad
come.PRS.IND.3SG
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
mišvad
become.PRS.IND.3SG
v:pred
miāyad
come.PRS.IND.3SG
v:pred
‘then it shows that the man comes down when he finishes his work’
miāyad ke golābihāyi ke dar jibe jeloyaš jam karde bud dobāre berizad tuye sabad
miāyad
come.PRS.IND.3SG
aux
golābihāyi
pear.PL.INDF
np:p
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
berizad
pour.PRS.SBJV.3SG
v:pred
‘he comes down to put the pears again in the basket’
negāh mikonad, mibinad sabadhāyaš kam ast yek dāne
mikonad,
do.PRS.IND.3SG
v:pred
mibinad
see.PRS.IND.3SG
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
‘he found out one of the basket is not there’
yeki do tā baad mišomārad mibinad sevomi nist haminjur taajob mikonad miistad ān se tā pesarbače ham dāštand miyāmadand
mišomārad
count.PRS.IND.3SG
v:pred
mibinad
see.PRS.IND.3SG
v:pred
taajob
surprise
other:lvc
mikonad,
do.PRS.IND.3SG,
v:pred
miistad,
stop.PRS.IND.3SG
v:pred
pesarbače
little.boy
np.h:s
miyāmadand
come.PST.IPFV.3PL
v:pred
‘he counts the basket and notices that the third one is not there, he gets surprised and the boys are passing’
be tartibi ke dāštand rad mišodand, negāh mikonad mibinad daste harkodāmešān yek golābi ast, yeki ham bā rākete tennis injuri dārad mizanad be čiz be rāketaš, baad miravad va in ham haminjur be ānhā negāh mikonad va tamām mišavad
mišodand,
become.PST.IPFV.3PL
v:pred
mikonad,
do.PRS.IND.3SG
v:pred
mibinad
see.PRS.IND.3SG
v:pred
harkodām
each.person
rn_lex
=ešān
=PRO.3PL
=rn_pro.h:poss
rākete
racquet=EZAFE
np:obl
mizanad
hit.PRS.IND.3SG
v:pred
=aš,
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
miravad
go.PRS.IND.3SG
v:pred
mikonad
do.PRS.IND.3SG
v:pred
mišavad
become.PRS.IND.3SG
v:pred
‘he looks at the boys who have pears in their hands, one of them is playing with a racquet and a ball, he is watching them while they are passing and the story ended.’