Xob dāstāne film injuri bud ke
injuri
like.this
other:pred
‘Well, the story begins’
yek bāqbāni dašt mivehā golābi mičid az bālāye deraxt
bāqbāni
gardner.INDF
np.h:a
mičid
pick.PST.IPFV.3SG
v:pred
‘a gardner was picking pears on a tree’
bad miyāmad migozāšt inhā rā tuye sabad
miyāmad
come.PST.IND.3SG
v:pred
migozāšt
put.PST.IND.3SG
v:pred
‘he climbs down the tree and put them in the basket’
yek bār ke rafte bud balāye deraxt dašt golābiha rā mičid
mičid
pick.PST.IPFV.3SG
v:pred
‘once he had gone to the on top of the tree, and was picking pears’
az dur nešān dād ke yani tuye film didim ke yek pesar bačei savāre dočarxe āmad
pesarbačei
little.boy.INDF
np.h:s
‘it was shown from far away, we saw in the film that a boy came on a bike’
va nazdike deraxte hamin baqbāne šod
baqbāne
gardner.DEF
rn_np.h:poss
šod
become.PST.IND.3SG
v:pred
‘and approached the tree which the gardner was on’
ta bāqbān bālāye deraxt bud
‘while the gardner was on the tree’
yek dāne az sabade golābihāyi ke čide bud rā gozāšt ruye dočarxe va šuru kard tuye rāh raftan
sabade
basket=EZAFE
rn_np:poss
golābihāyi
pear.PL.INDF
rn_lex
čide
pick.PST.PTCP
v:pred
gozāšt
put.PST.3SG
v:pred
‘he took one of the baskets which had been picked, put it on his bike and set off the road’
bāqbān ham hiči az in sahne čizi nadid
čizi
something
indef_other:p
nadid
NEG.see.PST.3SG
v:pred
‘the gardner didn't notice anything of this scene’
bad pesarbače raft az kenāre yek dočarxeye digari az kenāre yek doxtare dočarxe savāri ke rad šod
pesarbače
little.boy
np.h:s
dočarxesavāri
rider
rn_lex
šod
become.PST.3SG
v:pred
‘then the boy passed another bike on his way’
dočarxeaš oftād tuye yek dastandāzi
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
oftād
fall.PST.3SG
v:pred
‘his bike fell into a pothole’
va zamin xord
‘he fell down’
tamāme golābihāyaš ham paxše zamin šodand
=yaš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
paxše
scattered=EZAFE
other:lvc
šodand
become.PST.3PL
v:pred
‘all his pears spilled out’
pā šod xodaš rā tekānd pāyaš rā negāh kard bebinad zaxm šode ya na
šod
become.PST.3SG
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
tekānd
dust.PST.3SG
v:pred
=yaš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
bebinad
see.PRS.SBJV.3SG
v:pred
šode
become.PST.PTCP
v:pred
‘he got up, dusted himself, looked at his foot to see whether it was injured or not’
se tā pesarbačeye digar ān nazdiktar istāde budand beheš āmadand komakaš
pesarbačeye
little.boy
np.h:s
istāde
stand.PST.PTCP
v:pred
āmadand
come.PST.3PL
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
‘three boys who standing there came to help him’
yek nafar golābihāyaš rā jam kard yeki tekānd lebāsaš rā
=yaš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
tekānd
dust.PST.3SG
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
‘one of them gathered up the pears, the other one cleaned his clothes’
pesarbače savāre dočarxe šod āmad beravad
pesarbače
little.boy
np.h:s
savāre
sitting.on
other:lvc
šod
become.PST.3SG
v:pred
āmad
AUX.PST.PROSP.3SG
aux
beravad
go.PRS.SBJV.3SG
v:pred
‘the little boy got on his bike again and he was about to go’
ān se nafare digar didand ke kolāhaš rā jā gozāšte
didand
see.PST.3PL
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
gozāšte
put.PST.PTCP
v:pred
‘the other three guys saw the little boy's hat left on the ground’
yekišān āmad kolāhaš rā be pesarbače bedahad
=šān
=POSS.3PL
=rn_pro.h:poss
āmad
AUX.PST.PROSP.3SG
v:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
pesarbače
little.boy
np.h:g
bedahad
give.PRS.SBJV.3SG
v:pred
‘one of them came to give back the boy's hat’
dar ezāye kolāhi ke beheš dād
‘and instead of the hat they gave him’
pesarbače ham se ta golābi beheš bargardānd
pesarbače
little.boy
np.h:a
bargardānd
return.PST.3PL
v:pred
‘the little boy gave them three pears’
se ta golābi bargardānd va in pesarbačeha xošhāl az inke golābi dastešān rā gerefte šuru kardand hamintor bāzi konan bargaštand raftand samte mazrae
bargardānd
return.PST.3SG
v:pred
pesarbačeha
little.boy.PL
np.h:a
kardand
do.PST.3PL
v:pred
bargaštand
return.PST.3PL
v:pred
raftand
go.PST.3PL
v:pred
‘he gave them three pears, they were really happy and went to the farm while playing’
az ān taraf nešān dād ke bāqbān az deraxt āmad pāyin
‘on the other hand, the gardner came down the tree’
negāh kard did sabade golābihāyaš yekišān nist
sabade
basket=EZAFE
np:dt
=yash
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
‘looked around, and found out one of the baskets was not there’
bad haminjur mānde bud ke did u dāšt bā xodaš fekr mikard ke če etefāqi oftāde
mānde
surprised
other:pred
=aš
=POSS.3SG
=rn_pro.h:poss
mikard
do.PST.IPFV.3SG
v:pred
etefāqi
incident.INDF
other:lvc
oftāde
fall.PST.PTCP
v:pred
‘he was being surprised, while he was wondering what had happend’
ke did se tā pesarbačeha āmadand samtaš
pesarbačeha
little.boy.PL
np.h:s
āmadand
come.PST.3PL
v:pred
‘he saw the boys coming towards him’
dārand golābihā rā mindāzand bālā va gāz mizanand va hamin.
mindāzand
throw.PRS.IPFV.3PL
v:pred
mizanand
hit.PRS.IND.3PL
v:pred
‘while playing and eating the pears, and that's it!’