u hka chyang ai lam.
‘The story about why the crow is black.’
u hka a ntsam chyang ai lam
‘The story about why the color of the crow is black.’
e moi de da
‘Well, long ago, it's said,’
u ni manau nau na rai yang
manau
Manau.dance
np:other
0002
new
‘when the birds danced the Manau dance’
wora manau poi de sa na matu
manau-poi
Manau-festival
np:g
0003
bridging
‘in order to go to the Manau festival’
u ni shada shakya.
‘the birds dressed each other up.’
e shakya yang
‘Well, (they) dressed up and’
e hkam hkam u gaw
hkamhkam-u
Hkamhkam-bird
np.d:s_ds
0004
new
‘well, because the Hkamhkam bird (said),’
ngai gaw poi sa na matu bu hpun palawng n lu ai.
bu-hpun-palawng
wear-wear-clothes
np:p
‘"I don't have dress to go to the festival."’
e nye a mun gaw n tsawm ai.
nye
1SG.GEN
ln_pro.1:poss
0004
mun
hair
np:s
0005
bridging
n-tsawm
NEG-be.beautiful
v:pred
‘Well, "My feathers are not beautiful."’
shakya mung n ngut ai.
‘"I haven't finished dressing up too."’
dai majaw ngai gaw n sa na nga ai majaw
‘Because (the Hkamhkam bird) said, "So, I will not go"’
shi hpe gaw
0
0
0.d:a_ds
0006
bridging
‘(the other birds said) to him’
oi sa ga ngu ai
‘(the other birds) said "Hey, let's go."’
"sa ga" ngu yang she
‘(They) said "Let's go," and’
"dai rai yang gaw ngai hpe bu hpun palawng shap ya mi" ngu yang
bu-hpun-palawng
wear-wear-clothes
np:p2
‘(he) said "Then, lend me your clothes" and’
"ke shap ya na" ngu nna she
‘(they) said "OK. (We) will lend (you dresses,)" and’
u ni gaw shi hpe e tinag lu ai mun kaw na shi a mun kaw shi a hkum kaw jun ya ai da.
0
0
rel_f0:p
0007
bridging
tinag
oneself
np.d:a
0006
shi
3SG.GEN
ln_pro.d:poss
0004
shi
3SG.GEN
ln_pro.d:poss
0004
hkum
body
np:l
0008
bridging
‘the birds, from their feather, put (their feather) to his feather, to his body, it's said.’
u mun jun jun rai nna
u-mun
bird-hair
np:p2
0007
‘(They) put their feathers (on him) and’
grai tsawm wa ai da shi wa.
tsawm
be.beautiful
v:pred
‘he became very beautiful.’
grai tsawm wa nna
tsawm
be.beautiful
v:pred
‘(He) became very beautiful and’
manau poi du rai yang gaw
manau-poi
Manau-festival
np:g
0003
‘(he) arrived at the Manau festival and’
manau poi kaw "ngai gaw tsawm dik re."
manau-poi
Manau-festival
np:l
0003
tsawm
be.beautiful
v:pred
‘at the Manau festival (he) said "I'm the most beautiful."’
"ngai gaw u ni yawng hta tsawm dik ai re" nga na
tsawm
be.beautiful
v:pred
‘"I am the most beautiful among birds" (he) said and’
shakawn chyu shakawn.
‘(he) only praised (himself).’
myi shi hpe u mun baw jaw nna shatsawm ai manang hpe pyi ga n kam shaga rai nna gumrawng ai da.
u-mun
bird-hair
np:p2
0007
manang
friend
np.d:p
0006
gumrawng
be.haughty
v:pred
‘(He) was not even willing to speak to friends who gave him their feather by uprooting it, and he became haughty, it's said.’
rai yang she e
‘Then, well,’
shi shi dai zawn gumrawng gumtawng nau galaw ai majaw
gumrawng-gumtawng
be.haughty-be.haughty
np:p
‘because he became too haughty’
u ni wa shi hpe
‘the other birds (said) to him’
anhte a mun ni shabai la na ngu nna
anhte
1PL
ln_pro.1:poss
0006
‘"We will take back our feathers" and’
yawng u ni mun baw la ai da.
‘the birds plucked out all of his feathers, it's said.’
baw la nna
‘(They) plucked (them) and’
shi gaw myi na raw n tsawm ai mut mut rai yang gaw
n-tsawm
NEG-be.beautiful
np:appos
mut-mut
be.gray-RED
np:pred
‘he became gray like before and’
e gaya nna
‘well (he) became ashamed and’
hprawng makoi ra mat ai.
‘he had to run away and hide.’
dai shani kaw nna hkam hkam u gaw shani e shani e n shaga ai.
hkamhkam-u
Hkamhkam-bird
np.d:s
0004
‘From that day, the Hkamhkam bird did not make sound during the day.’
shana yup tung e sha shaga ai.
yuptung
midnight
np:other
‘He made a noise only at midnight.’
shana yup tung e sha
yuptung
midnight
np:other
‘Only at midnight’
e nsin sin yang chyu sha shi tam lu tam sha hkawm mat ai.
=chyu-sha
=only-only
=other
tam-lu-tam-sha
seek-drink-seek-eat
lv
‘well, only at midnight, only when it grew dark, he went, seeking food and drink’
dai gaw hkamhkam u a maumwi re.
hkamhkam-u
Hkamhkam-bird
ln_np.d:poss
0004
‘This is the story of the Hkamhkam bird.’
gumrawng gumtawng ai majaw
gumrawng-gumtawng
be.haughty-be.haughty
v:pred
‘Because he became haughty’
hkamhkam u gaw e shi masha ni jaw ai u manang ni jaw ai yawng baw gatut nna
hkamhkam-u
Hkamhkam-bird
np.d:dt_s
0004
u-manang
bird-friend
np.d:a
0006
‘the Hkamhkam bird had all his feather his friends gave to him plucked out and’
hpang jahtum gaw myi na raw n tsawm ai u bai tai ai sha n-ga
hpang-jahtum
end-end
np:other
n-tsawm
NEG-be.beautiful
v:pred
‘in the end, he also became an ugly bird’
shana nsin sin ai kaw she ngoi shaga ai u tai ai da.
‘he became a bird which makes noise only after it grows dark, it's said.’