The following is a preview of a text from the Multi-CAST collection. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the annotation notes for this corpus, the GRAID manual, and the RefIND guidelines.
Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element.
Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.
Panga:nan na arta, "meddèsi ginananmu i asawam, meddèsi mangibuka:gantaw, meddèsi uminom ta binara:yan, meddèsi su:subganmu i aturanganmu,
#
#
##
Pang-a:na-n
NF-do.like
np:predex
na
GEN
ln
arta
Arta.people
rn_np.h:poss
#
#
##ds
med-dès
ADJ-bad
ap_other:pred
#
#
#ds_cc:s_other
i
DEF
ln
ginan-an
leave-LV
v:pred
=mu
=2SG.GEN
=pro.2:a_u
i
DEF
ln
asawa
spouse
np.h:p_u
=m
=2SG.GEN
=rn_pro.2:poss
#
#
##ds
med-dès
ADJ-bad
ap_other:pred
=i
=SPC
=other
#
#
#ds_cc:s_other
mangi-buka:gan
INTR-woman
v:pred
=taw
=2SG.ABS
=pro.2:s_a
#
#
##ds
med-dès
ADJ-bad
ap_other:pred
=i
=SPC
=other
#
#
#ds_cc:s_other
0
0
0.2:a_a
um-inom
INTR-drink
v:pred
ta
OBL
ln
binara:yan
alcohol
np:p_a
#
#
##ds
med-dès
ADJ-bad
ap_other:pred
=i
=SPC
=other
#
#
#ds_cc:s_other
su:-subg-an
RDP-anger-LV
v:pred
=mu
=2SG.GEN
=pro.2:a_u
i
DEF
ln
aturangan
parent-in-law
np.h:p_u
=mu
=2SG.GEN
=rn_pro.2:poss
‘There is how Arta people do it: "it is bad for you to desert your wife/husband; it is bad for you to find another woman; it is bad to drink alcohol; it is bad to have trouble with your parents-in-law"’